ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


По физиономии Джексона было видно, что он потрясен.
— А кто оплатит счет? — поинтересовался он.
— Мы, — ответил Мейсон.
Глава 2
На следующее утро Пол Дрейк, высоченный, худощавый и поразительно пластичный, сидел в своей излюбленной позе в большом мягком кресле кабинета Мейсона. Он упирался спиной в один подлокотник, а через второй перекинул ноги, внимательно глядя на хозяина кабинета.
— Откуда такой неожиданный интерес к каракулю, Перри?
— Не знаю. Может быть, мне захочется приобрести каракулевую шубу… Что ты сумел выяснить?
— Что каракулевая компания напоминает кролика в шляпе фокусника: то он есть, то его нет. Вроде бы компания существует совершенно легально и в то же время нет. Компания скупила много земли в Скиннер-Хиллзском округе.
— С какой целью?
— Под пастбища для каракулевых овец.
— Почему именно Скиннер-Хиллз?
— Мне все это многословно объясняли сотрудники компании с прекрасно подвешенными языками. Там же как раз требуемое количество солнечного света, подходящее количество выпадающих дождей и необходимый процент минеральных веществ в почве, которые весьма пользительны для овечек.
— Кто стоит за красноречивыми торговцами? — поинтересовался Мейсон.
— Вроде бы главным у них является Фред Милфилд. Он проживает в доме 2291 по Вест-Нарлиан-авеню, это многоквартирный дом… Он женат. Супруга — Дафна Милфилд. Оба они из Небраски, уроженцы какого-то городка близ Лас-Вегаса.
— Есть и другие комиссионеры?
— Некто по имени Харри Ван Ньюис, тридцать пять лет, тощий, узкоплечий, с бледной кожей и темными глазами, довольно наглый и развязный. Тоже откуда-то из-под Лас-Вегаса, штат Невада. Занимает шестьсот семнадцатый номер в отеле «Корниш», если только когда-нибудь посчастливится его там застать. Моим людям до сих пор это не удавалось.
— Что скажешь про Милфилда?
— Непосредственно мы с ним не контактировали, просто навели справки. Лет пятидесяти четырех, с солидным брюшком, сохранившиеся кое-где волосы, светлые голубые глаза немного навыкате, что придает ему простодушный, бесхитростный вид, самоуверен. Довольно бесцеремонно похозяйничали эти ребята в округе!
— Покупают или арендуют?
— Покупают и заключают контракты.
— Почему ты сказал, что эта компания похожа на кролика в шляпе фокусника, Пол?
— За этими овечками скрывается что-то такое, чего никак не разглядеть. Я имею в виду человека-невидимку.
— С чего ты взял?
— Да так, просто разные мелочи…
— Это как раз тот человек, который мне нужен, — заявил Мейсон.
— Его будет трудно разыскать, уверяю тебя. Милфилд заключил сделку, которая требует огромной суммы наличными, причем немедленно. Он и человек, с которым он договаривался, отправились в банк на Бейкерсфилд. Милфилд достал из кармана чистый чек, проставил на нем требуемую сумму денег и просунул чек в окошечко. За окошечком раздалось какое-то бормотание, кассир отправился в кабинет управляющего и оставался там довольно долго. Очевидно, они звонили в Лос-Анджелес. Подпись на предъявленном Милфилдом чеке была весьма своеобразна: человек, ожидавший денег, не смог разобрать первое имя на подписи, но он уверяет, что фамилия была Бербенк. Это тебе о чем-нибудь говорит?
— Абсолютно ничего, кроме того, что мистер Бербенк наверняка именно тот человек, который мне нужен.
— Зачем он тебе, Перри?
Официально я хочу продать ему восемьдесят акров пастбищной земли приблизительно за сто тысяч долларов.
— Как это понять?
— Пол, неужели ты не учуял никакого запаха, пока занимался этим расследованием?
— Что ты имеешь в виду?
— Принюхайся. — Мейсон втянул носом воздух.
— Ну и что?
— Запах мести.
Дрейк присвистнул.
— Сколько они платили за землю? — поинтересовался Мейсон.
— Не дороже, чем были вынуждены. Пойми, Перри, сегодня суббота. Я работаю по данному делу чуть больше суток, и, хотя я направил туда порядочно людей, мне приходилось очень спешить. Так что ты не можешь…
— Я все понимаю, — сочувственно произнес Мейсон, — но я сам страшно спешу. Раз они приобрели эти земли, они перестанут стесняться. Пока сделка не оформлена, любой человек может вмешаться и все переиначить по-своему. Вот я и хочу предъявить свои условия в интересах женщины по имени Аделаида Кингсмен, которая лежит с переломом ноги в Сан-Франциско, уверенная, что она за свой участок вообще ничего не получит.
— Ну, — усмехнулся Дрейк, — ты сможешь прижать либо Милфилда, либо Ван Ньюиса…
— Они мне не нужны! — покачал головой Мейсон. — Я хочу иметь дело с человеком, который стоит за ними. Он приходил вчера в офис в десять часов утра, выяснил, что Виклер записал номер грузовика, и это его настолько встревожило, что он приказал своим поверенным урегулировать конфликт любой ценой. Вот с этим человеком я могу говорить о деле!
— Нельзя ли что-нибудь выяснить по номеру грузовика? — спросил Дрейк.
Мейсон рассмеялся:
— Они, разумеется, возвратили Виклеру записную книжку и карандаш. Но эта книжка с листочками на спирали, знаешь такие? Один листок исчез. И что-либо доказать невозможно, как ты сам понимаешь. Они действуют быстро, я тоже не стану ждать.
— У меня все, — вздохнул Дрейк. — Я должен работать, но пока единственный обнаруженный нами след указывает на Милфилда и Ван Ньюиса. Причем ни одного из них нам не удалось найти.
Мейсон взглянул на часы и стал что-то выстукивать пальцами на крышке стола.
— Они расплачиваются за землю, как за пастбищные угодья? — спросил он через несколько секунд.
— По отчетам так, — кивнул Дрейк, — но, похоже, эти дельцы еще что-то доплачивают сверху указанной суммы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики