ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Летучие мыши появляются в сумерках»

Эрл Стенли Гарднер
Летучие мыши появляются в сумерках


Дональд Лэм и Берта Кул – 6



tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 1.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner,
“Bats Fly At Dusk”, 1942

Перевод: Л. Вагуриной
Эрл Стенли Гарднер«Летучие мыши появляются в сумерках» Глава 1 На двери висела табличка: «Б. Кул и Дональд Лэм. Бюро расследований». Но слепой не мог ее видеть. Лифтер сообщил ему номер комнаты, и он двинулся по коридору; его трость, начав с угловой комнаты, обстукивала все двери по порядку, подсчитывая нужный номер, пока наконец хрупкий силуэт слепого не показался в стеклянной двери, ведущей в контору.Элси Бранд на минуту оторвала взгляд от своей пишущей машинки и увидела худого старика в темных массивных очках, с резной тростью и лотком, на котором расположилась всякая всячина: галстуки, грифельные карандаши и оловянные чашки. Ее пальцы замерли.Слепой заговорил прежде, чем она успела вымолвить хоть слово.— Миссис Кул?— Она занята.— Я подожду, пока она освободится.— И совершенно напрасно.Недоумение отразилось на лице слепого, а затем болезненная вымученная улыбка осветила его ввалившиеся щеки.— Я хотел бы воспользоваться услугами вашей фирмы, — сказал он и чуть позже добавил: — Я заплачу.— Это меняет дело, — отозвалась Элси Бранд. Она потянулась к телефону, потом раздумала, вышла из-за стола и бросила посетителю: — Подождите минуту! — Затем она пересекла комнату и вошла в дверь, на которой было написано: «Б. Кул. Личный кабинет».Берта Кул, на вид лет пятидесяти с небольшим, представляла собой особу, все семьдесят пять килограммов которой выражали чистый практицизм; она сидела за столом на огромном вращающемся стуле и встретила Элси Бранд скептическим взглядом своих серых глаз.— Ну, что у тебя?— Слепой.— Молодой или старый?— Старый. Уличный торговец с лотком: галстуки, оловянные чашки и…— Гони его прочь.— Он хочет видеть вас по делу.— Деньги есть?— Говорит, что есть.— По какому делу?— Он не сказал.Глаза Берты сверкнули.— Позови его. Какого черта ты здесь торчишь? Если у него есть дело и он собирается заплатить, что тебе еще нужно?— Я хотела только удостовериться, что вы его примете. — Элси открыла дверь и пригласила слепого: — Входите.Постукивая тростью, он вошел в «святая святых» Берты. Потом остановился и, чуть склонив голову набок, внимательно прислушался.Его чуткое ухо уловило едва слышный звук, когда Берта пошевелилась. Он повернулся к ней лицом так, будто только что увидел ее, поклонился и произнес:— Доброе утро, миссис Кул.— Присаживайтесь, — предложила Берта. — Элси, принеси стул. Прекрасно. Ты свободна, Элси. Присаживайтесь, мистер… Простите, как ваше имя?— Кослинг. Родни Кослинг.— Отлично, садитесь. Меня зовут Берта Кул.— Да, я знаю. А где тот молодой человек, который работал вместе с вами, миссис Кул? Дональд Лэм, так, кажется, его зовут?Берта мгновенно рассвирепела.— Пропади он пропадом! — чуть слышно выдавила она.— Где же он?— В армии.— О!— Он завербовался в армию. Я сделала все, чтобы он получил освобождение от службы: специально заключила военный контракт. Добилась, чтобы он был признан незаменимым работником, занятым на производстве, связанном с военным заказом, и после всего этого чертов коротышка идет и вербуется в военно-морской флот.— Я скучаю по нему, — коротко отозвался Кослинг. Берта хмуро взглянула на него:— Вы скучаете по нему? Я не знала, что вы знакомы.Он слегка улыбнулся:— Я думаю, мне известен каждый обитатель этого района.— Что вы имеете в виду?— Я обычно сижу перед зданием банка на углу улицы — это примерно полквартала вниз отсюда.— Точно. Я припоминаю, что как-то видела вас там.— Я знаю почти каждого, кто проходит мимо меня.— О! — сказала Берта. — Я, кажется, понимаю теперь. — И засмеялась.— Нет-нет, — поспешил он поправить ее. — Это не то, что вы подумали. Я действительно ничего не вижу. Но прекрасно различаю всех по шагам.— Вы утверждаете, что опознаете любого человека в толпе по шагам?— Конечно, — скромно подтвердил Кослинг. — Походка у людей так же различна, как и все, что они делают. Длина и частота шагов, определенная манера волочить или поднимать ноги, — о, существует множество отличий! И потом, конечно, я иногда слышу их голоса. А это уже много. Вы и мистер Лэм, например, почти всегда разговаривали, проходя мимо. По утрам вы расспрашивали его о делах, над которыми он работал, а по вечерам вы обычно торопили его с получением конкретных результатов, необходимых клиентам. Он же редко говорил много.— От него это и не требовалось, — заметила Берта. — Самый умный малыш, которого я когда-либо встречала, но с большими странностями. То, что он подался в армию, все-таки явно свидетельствует о том, что с головой у него не все в порядке. Отсрочку он получил, прилично зарабатывал, накануне стал официально моим компаньоном в деле — и после всего этого он идет и вступает в военно-морской флот!— Он почувствовал, что нужен своей стране.— А я чувствую, что он нужен мне, — сказала Берта сердито.— Он мне всегда нравился, — заметил слепой. — Он был так задумчив и сосредоточен. Мне кажется, ему пришлось туго до того, как он начал у вас работать.— Он был так голоден, что, казалось, его ремень прилип к животу, когда он пришел ко мне наниматься, — ответила Берта. — Я дала ему работу, возможность честно зарабатывать себе на жизнь, потом сделала его своим компаньоном, а он ушел и оставил меня одну.Кослинг, казалось, весь погрузился в воспоминания:— Даже когда удача отворачивалась от него, он всегда старался сказать мне что-нибудь приятное.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики