ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ситуация требует очень осторожного подхода, и мы не должны говорить ничего, что поставило бы нашего клиента в опасное положение.Даусон энергично закивал головой, соглашаясь со мной.Мало-помалу до Берты дошло, и она с тревогой принялась переводить взгляд с меня на Даусона и обратно, предупредив на всякий случай:— Мы не можем идти против закона, Дональд.— Конечно не можем, — пожал я плечами. — Но пока что я не вижу никаких законов, которые можно было бы нарушить. Я так понимаю, мистер Даусон, вы не готовы объяснить нам, кто обнаружил этот кусок материи и какое он имеет значение?— Я не знаю, — с чувством заметил Даусон, — имеет ли он какое-либо значение вообще. Вот почему я и пришел к вам. Я бы хотел, чтобы вы это установили.— А если окажется, что он имеет определенное значение?— Я хотел бы изъять эту материю наилучшим из возможных способов.— Вы очень дорожите добрым именем своей семьи, но как будто не испытываете особой привязанности к вашей дочери, не так ли? — спросила Берта.— Это не так. Я очень люблю свою дочь, но всякому терпению есть предел. Боюсь, что она поставила меня в такое положение, когда я не могу выражать отцовские чувства… по крайней мере, открыто. Я должен действовать незаметно, так сказать из-за кулис, таясь от посторонних глаз.— Ваша дочь живет в Лос-Анджелесе?— Да.— Под именем Филлис Даусон?— Нет. Теперь ее зовут Филлис Элдон. Она живет с этим человеком, Сиднеем Элдоном.— Где?— В «Паркридж Апартментс».— Чем занимается Сидней Элдон? Как он зарабатывает себе на жизнь?— Я подозреваю, что в данный момент он живет на деньги моей дочери.— У нее есть деньги?— Когда она ушла из дома, у нее кое-что было… но я не хочу, чтобы вы занимались этим, привлекали к себе внимание.— Чего конкретно вы от нас хотите? — не выдержал я.— Я хочу, чтобы дело было сделано быстро, тихо и успешно. Если этот кусок ткани что-то значит, вы должны взять это дело в свои руки и не допустить нежелательных последствий.— Спрячьте эту тряпку в свой «дипломат», — посоветовал я ему.— Но я хочу, чтобы вы на него взглянули!— Я уже взглянул.— Но он может понадобиться вам, чтобы быть уверенным…— Мы не хотим быть уверенными, — произнес я. — Если мы беремся помочь вам или вашей дочери, мы не можем позволить себе такую роскошь, как уверенность.Вы сами должны догадаться о последствиях.Он медленно убрал ткань обратно в конверт, а конверт положил в чемодан.— К вашему сведению, — продолжал я, — если вы хотите, чтобы мы отстаивали ваши интересы, то больше ничего нам не сообщайте. Мы сами добудем всю необходимую информацию. Вы хотите узнать, чем занимается ваша дочь, правильно?— Правильно.— И вы этого не знаете?— Нет. Я подозреваю, что она…— Нам не нужны подозрения. Нас интересует одно: вы хотите выяснить некоторые обстоятельства жизни вашей дочери. Вот и все. Как мы будем работать — это уже наша забота.— Понятно, — облегченно выдохнул Даусон.— Но учтите, — быстро проговорила практичная Берта, — все это вам обойдется в сто долларов ежедневно плюс оплата расходов без какой-либо гарантии с нашей стороны.— Плюс аванс, — вставил я, — в размере пятисот долларов, который выплачивается немедленно.— Как я уже говорил, — усмехнулся он, — деньги для меня ничего не значат.— Итак, поскольку мы выяснили… — Тут Берта сделала многозначительную паузу.— Я думаю, что ваш партнер вполне понимает ситуацию, миссис Кул, — вмешался Даусон. — Прошу прощения за то, что я усомнился в вашей компетентности, мистер Лэм, — повернулся он ко мне. — У вас на редкость живой ум.Даусон вынул из кармана бумажник и извлек из него пачку банкнотов.— Вот, пожалуйста. Здесь пятьсот долларов аванса, триста долларов на расходы и оплата за работу в первые семь дней. Когда она будет выполнена, направьте мне телеграмму на адрес компании в Денвере или напишите письмо. Только не забудьте пометить: «Лично».— Я попрошу бухгалтера подготовить расписку, — сказала Берта.— Что вы! Что вы! — замахал руками Даусон, поворачиваясь ко мне. — Мистер Лэм, я думаю, вы поняли ситуацию? — Резким движением он выбросил вперед левую руку, кинул взгляд на часы, прищелкнул языком и воскликнул: — Я чересчур задержался у вас. Пора бежать. До свидания. — И Даусон весьма поспешно покинул наш офис.Берта повернулась ко мне:— Ну что же… если ты такой умный, то надеюсь, разобрался что к чему.— Хотелось бы надеяться, — скромно ответил я.— Не забывай — я твой партнер.— Мне кажется, что наш новоявленный друг, мистер Клейтон Даусон, вляпался в неприятную историю и надеется, что мы его вытащим.— В неприятную историю? — удивилась Берта.— Да.— Он же говорил о своей дочери.— Я слышал.— Думаешь, что она ему не дочь? — задумчиво проговорила Берта.— Скажем лучше, что она может оказаться не дочерью.— А кем?— Свидетелем?— Но она любовница Элдона.— Это утверждает наш клиент.— Кто же тогда, черт побери, этот Сидней Элдон?— Может быть, он и есть наш клиент, — сказал я. — Клейтон Даусон, к твоему сведению.Берта так и подпрыгнула на стуле, словно к нему подключили электрический ток.— Мы не можем браться за такое дело, — решительно заявила она.— Что значит «такое»?— Сам знаешь.— Я ничего не могу знать заранее, я только высказываю свои предположения.Берта недоверчиво покачала головой.— Отнеси эти деньги в банк, — попросил я Элси. — Пусть внесут их на счет как поступление от Клейтона Даусона из Денвера.Берта не могла отвести жадного взгляда от кучи денег на столе.— Поджарьте меня, как устрицу, — прошептала она, тяжело поднимаясь со стула. — Короче, Дональд: это твой ребенок, тебе и менять пеленки.Бросив эту сакраментальную фразу, Берта гордо удалилась.
1 2 3 4 5 6

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики