ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  
A-Z

 

Они подозревают, что его выбросили с поезда или из машины. На их взгляд, убийство произошло в другом месте.Лицо девушки побледнело, глаза подернулись страхом.— Они увели меня с собой и продемонстрировали труп при весьма драматических обстоятельствах. Вполне возможно, что они допросят и вас. Нельзя исключить, что покажут и труп. Я хотел, чтобы вы были готовы к… — Он внезапно замолк со странным выражением лица. Посмотрел сначала на кровать, затем на диван.— В чем дело? — забеспокоилась Натали. Морейн разглядывал кровать. Покрывало сбилось к ногам. Он подошел и расправил его.— Что с вами? — повторила девушка.Морейн дотронулся до покрывала тыльной стороной руки, затем вернулся и потрогал обивку дивана и подушки.— Тепло, — сказал он.— Что тепло?— Не стройте из себя святую невинность, — проворчал Морейн. — Диван теплый. Кто-то на нем спал.— Что вы хотите этим сказать? Взгляд Морейна посуровел.— Знаете что, — заявил он, — меня не касается, чем занимается моя секретарша в свободное от работы время. Но если мне приходится разговаривать с ней о конфиденциальных делах в присутствии скрывающихся посторонних лиц, то я хочу знать, с кем имею дело.— Не понимаю, о чем…Морейн подошел к платяному шкафу и распахнул дверцы настежь. Он уловил какое-то движение внутри. Сжав кулаки, шеф Натали рявкнул:— А ну марш оттуда!Девушка бросилась к нему и схватила за руки. Морейн легким движением освободился, не спуская глаз со шкафа.— Выходите, — потребовал он. — Или применить силу?Внутри шкафа что-то зашевелилось, и между вешалок с платьями показалась человеческая фигура.— Выходите, говорю вам! — повторил Морейн. Тотчас же появился седовласый мужчина, бледный, со смятением в глазах. Он напряженно выпрямился.Морейн всмотрелся в него, затем бросил Натали Раис:— Это ваш отец?Девушка утвердительно кивнула. Не говоря ни слова, пожилой мужчина подошел к дивану и сел. Он застыл, опершись локтями о колени.— Когда вас освободили? — задал вопрос Морейн.— Вчера, — бесцветным голосом ответил тот. Морейн присел на край кровати, переводя взгляд с отца на дочь.— Давайте разберемся, — наконец произнес он. — Между вами и мистером Питом Диксоном была какая-то связь. Вы считали, что именно он засадил вас в тюрьму, не так ли?Старик молчал.— Разве это не правда? — обратился Морейн к Натали.Она отвела глаза.Морейн поднялся, подошел к окну и, стоя к обоим спиной, с угрюмым видом уставился на стену напротив. Через несколько минут он опустил жалюзи и, понизив голос, сказал:— Ладно. Рассказывайте все, как было. Все молчали.Тишину нарушила Натали Раис:— Отец! Лучше я все расскажу.Старик взглянул на Морейна. Его лицо приняло пепельный оттенок.Натали приблизилась к Морейну и взяла его за руку:— Мне было не по себе с той минуты, как это случилось.— С какой именно?— С тех пор, как я была вынуждена солгать вам.— Вы сделали это тогда, когда я примчался по вашему вызову?Она показала жестом, что да.— Меня это заинтриговало, — признался он. — Не знаю почему, но у меня сложилось впечатление, что вы кого-то покрывали. А теперь расскажите мне, как все происходило на самом деле.Она тихим голосом начала излагать события:— Я покинула офис, как мне представляется, в девять часов сорок пять минут. Мне понадобилось примерно десять минут, чтобы прибыть на место. Сначала все происходило так, как я вам сообщила: вошла в резиденцию Диксона, поднялась наверх вслед за дворецким и подслушала, как шеф сказал ему, что у него встреча с женщиной, и как он распорядился открыть в этой связи боковую дверь. Я тут же на цыпочках сошла вниз и после того, как дворецкий выпустил меня из дома, повернула налево и быстро стала спускаться по улице. Внезапно я услышала, как близ Шестой авеню остановилась машина, хлопнула дверца. Мужской голос что-то громко сказал, а в ответ рассмеялась женщина. Я не хотела, чтобы меня кто-то видел, и поэтому спряталась недалеко от угла железной решетки, которая опоясывает владения Диксона. По улице в направлении железной дороги спустилась молодая женщина. Она вошла в сад Диксона…— Вы хорошо ее рассмотрели? — прервал Морейн.— Нет, я стояла к ней спиной, но все же оглянулась. Обратила внимание на то, что она была в шляпке и меховом жакете.— Жакет был коричневого цвета? — заинтересовался Морейн.— Трудно сказать с полной определенностью, ведь все происходило ночью, но, кажется, да. Когда я мельком взглянула на нее, женщина как раз находилась под уличным фонарем, и я еще подумала, что мех жакета выглядит очень добротно. Да, теперь припоминаю, что он действительно был коричневым. А почему вы спрашиваете об этом?Морейн покачал головой:— Оставим пока эту тему. Продолжайте.— Сначала я решила заявиться к Диксону во время его встречи с женщиной. Потом подумала, что, возможно, у них просто беседа делового характера и в этом случае она пробудет там всего несколько минут. Решила выждать.— Где вы находились все это время?— Около железной дороги.— Можете указать, в какое время?— Когда я подходила к железной дороге, как раз прогромыхал товарный поезд. Можно по расписанию выяснить, когда это было.— Видел ли вас машинист или кочегар?— Нет, я стояла в тени у садовой ограды вокруг особняка Диксона. Мне показалось, что товарняк шел целую вечность.— Что вы сделали потом?— Я наблюдала за домом. Однако из-за обжигавшего холодом ветра решила немного пройтись.— И что же?— Пошла вверх по улице.— Удаляясь от железной дороги?— Да. Почему вы спрашиваете об этом?— Я хотел кое в чем удостовериться. Дальше?— Все это не имеет большого значения, — высказала свое мнение Натали. — Итак, я уже подходила…— Излагайте максимально точно, — сухо подчеркнул Морейн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики