ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Морейн встряхнулся, как если бы хотел снять со своих плеч непомерную ношу.— Вы можете мне обещать одну вещь? — спросил он.— Что именно?— Если вас задержат и начнут допрашивать, вы не будете спешить с подобными признаниями. Вы не сделаете этого до тех пор, пока я вам не разрешу.— В таком случае можете ли вы мне обещать, что сообщите свое решение раньше, чем будет уже бесполезно это делать? До того, как Натали будет уже серьезно вовлечена в это дело?— Мы решим этот вопрос, когда дойдем до такого положения… — уклонился от ответа Морейн.— Ну что же, — согласился Элтон Раис. — Раз вы мне ничего не обещаете, то и я не буду этого делать.— Тогда хоть дайте мне слово, что будете избегать встреч с полицией.— На какое-то время это возможно.— Вы не будете отлучаться из отеля, а питаться станете в номере, хорошо?— Согласен. А куда направляетесь вы?— Мне многое надо провернуть, — заявил Морейн. — У меня сейчас на руках козырь, но будь я проклят, если знаю, как вести игру.— Если вы воспользуетесь этими документами или хотя бы дадите понять, что они у вас в руках, то будете втянуты в дело об убийстве Пита Диксона, — предупредил Элтон Раис. — То же самое автоматически произойдет и с Натали, а это повлечет за собой мое признание и последующее самоубийство. На этот счет должна быть полная ясность.— Если вы проявите осторожность, то власти не скоро до вас доберутся, — сказал Морейн, застегивая ремни портфеля. — Если позвонят, ответьте. Только помните, что теперь вас зовут Белтон. Возможно, мне понадобится связаться с вами. А сейчас ложитесь и немного поспите.— Вы позаботитесь о Натали?— Обещаю, — заверил Морейн.С портфелем в руке он направился к лифту. В вестибюле он попросил вызвать такси, и посыльный помог ему донести портфель до машины.— Пожалуйста, к перекрестку Четвертой авеню с Центральным вокзалом, — бросил он водителю.На полпути он, однако, постучал в разделительное стекло и сказал:— Знаете что, я передумал. Доставьте меня к камерам хранения Северного вокзала.Морейн, покинув такси, прошел к камерам хранения, отдал в окошечко портфель и получил картонный номерок. Он положил его в конверт и надписал адрес: мистеру Джеймсу Чарльзу Фиттмору, Сити, до востребования. Запечатав письмо, он бросил его в почтовый ящик.Было уже совсем светло, когда Морейн снова сел в такси и попросил отвезти его в турецкие бани.Там он заявил банщику:— Обслужите меня побыстрее. Без пяти десять я должен быть уже в пути. Глава 14 Лицо Натали Раис было серым от усталости. Она подняла взгляд на вошедшего Сэма Морейна. Подождала, пока тот снял пальто и повесил его в гардероб. Потом спросила:— Как там мой отец?— Я его спрятал в надежном месте. Лучше, чтобы он оттуда не выходил.— Вам удалось что-нибудь прояснить? — еле слышно, словно опасаясь ответа, поинтересовалась она.— Я сделал все возможное до того, как обнаружат труп Диксона. Сколько денег у меня на банковском счете?— Чуть больше четырех тысяч долларов.— Я намерен их снять. — Он улыбнулся, увидев изумление девушки, и распорядился: — Заполните чек на всю сумму.— То есть вы не хотите оставлять в банке ни цента?— Абсолютно верно.— Зачем вам это?— Я собираюсь стать лицом, скрывающимся от правосудия.— Сэм! — воскликнула она, пораженная. — Простите, мистер Морейн. Вы не можете этого сделать!— А я, напротив, думаю, что это блестящая идея, — весело не согласился он с ней. — Она даст великолепные результаты.— Вы демонстрируете оптимизм, которого на самом деле не испытываете.— Вот и ошибаетесь, — усмехнулся он. — Я совершенно искренен. Никогда не чувствую себя так превосходно, как в тех случаях, когда удается сблефовать в игре.— Вы хотите сказать, что готовы даже убежать?— Я создам впечатление, что смылся.Девушка выдвинула ящик письменного стола, достала оттуда чековую книжку, заполнила бланк и передала его Морейну на подпись.— Не беспокойтесь за меня, девушка, — сказал он, расписываясь.Натали Раис, как бы в поисках поддержки, подошла и взяла Морейна за руку.— Признайтесь, только честно, вы верите моему отцу?— Почему бы и нет?— Потому что он человек навязчивых идей. Сейчас он дошел до того, что считает свою жизнь бесполезной. Уверен, что все потеряно и ничего нельзя предпринять. У него только одна цель: реабилитировать свое имя для того, чтобы я снова достойно вошла в общество. Бедный отец! Он не понимает, что я уже создала себе новую жизнь как раз в том мире, который, как он считает, презирает меня. Его мысли все еще в том времени, когда я была в шоковом состоянии от того, что все друзья от меня отвернулись.Морейн молчал. Девушка продолжала:— Он вбил себе в голову, что, для того чтобы добиться реабилитации, ему надо было увидеться с Диксоном. И ничто бы не удержало его от этого шага. Отец знал, что Диксон располагает важными для него документами, и если бы он был убежден, что они находились в том портфеле, то он любой ценой завладел бы им.— Считаете ли вы, что ваш отец мог бы убить человека?— Вполне, — ответила она, — если этот человек допустил несправедливость и дело можно поправить ценой его смерти. По этой причине я так хотела помочь вам и старалась заполучить что-нибудь такое, что позволило бы выдвинуть обвинение против Диксона. Ради этого шла на любой риск и совершала продиктованные отчаянием поступки, которые представляются вам столь нелогичными. Было уже известно, что отец скоро выйдет на свободу, и было ясно, что он будет стремиться реабилитировать свое имя ради того, чтобы я снова могла идти по жизни с гордо поднятой головой. Я уже пыталась объяснить вам, что мне нет дела до друзей, бросивших меня в трудную минуту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики