ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эти животные
робкие и травоядные, при малейшей опасности спасаются бегством, полагаясь
на быстроту своих ног. Тем не менее, в ближайших окрестностях мне удалось
обнаружить пять туземцев, имеющих приличное оружие, которые подходят под
определение "дикари", что я получил.
- Местные гуманоиды? - спросил Генри, сполоснув лицо и набрав в
ладони жидкого мыла из другого пальца робота.
- Очень сомнительно. Фотометрические исследования планеты показали
семьдесят точек, где живут люди. Можно предположить, что "дикари" - это
обычные люди, живущие по неизвестным причинам в примитивных условиях. -
Робот стал умывать Генри.
- Все неизвестное интересно, - пробурчал Генри сквозь зубную пасту. -
Сразу же после завтрака мне нужно будет взглянуть поближе на этих
отщепенцев.
Чашка исходящего паром черного кофе скользнула в его руку. Испытывая
пренебрежение к обнаруженным людям, Генри допил ее и сел за стол. Плотно
закусив поджаренной колбасой с рисовой кашей, он взял вторую чашку кофе и
стал прогуливаться по краю утеса, наслаждаясь приятным видом холмов,
выплывающих из тумана. Когда все снаряжение было упаковано, позади Генри
раздался топот ног робота.
- Я готов, - сказал Генри, нажал кнопку "дезинтеграция" на чашке и
швырнул ее вниз с утеса. Не пролетев и десяти футов, чашка превратилась в
тончайшее облако пыли. - Как мы вступим в контакт с объектом?
- Кран доставит вас на место поблизости от объекта, - сказал
паукообразный робот, спуская лестницу. Генри поднялся по ней. - Я буду
вашим проводником весь остаток пути.

9
Поездка оказалась недолгой. Лестница исчезла в брюхе крана, Генри с
роботом остались на гребне горы, от подножия которой уходила долина,
ведущая к равнине.
- Мы на месте, - сказал паук. Он спрыгнул на землю, Генри последовал
за ним.
- На этом гребне я бы посоветовал двигаться помедленнее.
- Я бы посоветовал тебе замолчать. Показывай дорогу и предоставь мне
беспокоиться о том, как подкрасться к добыче.
Они продолжали путь в молчании, пробираясь по высокой траве под низко
нависающими ветвями деревьев. Паук молча проскользнул между двумя
каменными глыбами на краю крутого склона и указал клешней вниз. Генри снял
шлем, лег в траву и заглянул за край обрыва. Пред ним предстало
великолепное зрелище.
Он увидел обугленный и полуобглоданный коровий бок, лежавший в
остывшей золе костра прямо перед ним. Рядом с мясом, наполовину в золе,
наполовину на траве, растянулся необычный представитель человеческой расы.
Его одежда, если можно назвать ее так, состояла из плохо выделанных шкур,
скрепленных полосками кожи. У него были длинные, связанные узлом волосы и
длинная спутанная борода. Шкуры и их владелец были щедро вываляны в золе.
Из-под шкур виднелся чудовищный переполненный живот, похожий на перезрелую
дыню. Очевидно, он устроил пир и набил живот жареным мясом. Человека
что-то беспокоило, несомненно, пищеварение, он стонал и катался по земле,
не открывая глаз. Его рука, лежащая в золе, скребла землю, как огромное
насекомое, и отщипывала кусочки от туши. Все это сопровождалось жеванием,
глотанием и отрыгиванием - пиршество не прекращалось даже во сне.
- Очень приятное зрелище, - сказал Генри. - Оно на неделю отобьет мне
аппетит. Пойдем посмотрим, что скажет нам этот Розебоунд.
Паук спрыгнул с его плеча, когда Генри заскользил вниз по склону.
Дикарь внезапно проснулся, что потребовало от него значительных усилий, и
удивленно уставился на Генри.
- Очень рад встретиться с вами, сэр, и рад видеть, что вы хорошо
позавтракали, - любезно сказал Генри. - Позвольте представиться...
- Убью! Убью! - заорал дикарь, хватаясь за каменный молоток, лежавший
возле него, и швыряя его в Генри удивительно быстрым движением. Молоток
полетел прямо в лоб Генри. У того не оставалось времени уклониться.
Паук-робот изогнулся, в его оболочке возникло восемь отверстий и он
метнулся навстречу молотку. Они столкнулись в воздухе и упали на землю.
Паук хрустнул и затих.
- Заверяю вас, сэр, в самых дружеских чувствах...
- Убью! - снова забубнил дикарь и так же быстро метнул в Генри
увесистый камень. Генри был уже настороже и легко уклонился от него.
- Давайте обсудим, как люди, некоторые...
- Убью! - заскрежетал зубами дикарь и кинулся в атаку, вытянув вперед
руки со скрюченными пальцами. Генри не шевельнулся. Когда дикарь очутился
возле него, Генри рубанул его ребром ладони по шее, отступил в сторону, и
дикарь рухнул на землю.
- Уверяю вас, мы вполне можем добиться взаимопонимания, - сказал
Генри, вытирая сальную руку о траву. У его ухе зажужжало какое-то
насекомое, он отмахнулся и тут же услышал тоненький голосок:
- Докладываю: по ущелью сюда направляется второй дикарь. Кажется,
вооружен.
- Слабое утешение.
Раздался топот и перед ним появился другой дикарь. Он был так же
грязен, как и первый, носил такие же засаленные шкуры, но на этом сходство
заканчивалось. Во-первых, он был намного старше, с седыми волосами и
бородой. Во-вторых, на шее у него болтался какой-то отрывок, настолько
запачканный, что трудно было узнать в нем галстук. На носу восседали
остатки очков. Одного стекла не хватало, а второе было так испещрено
трещинами, что вряд ли можно было что-либо разглядеть через него. Мужчина
остановился, склонив голову набок и, часто моргая, стал рассматривать
Генри через треснувшее стекло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики