ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Слуга посмотрел на нее с явным презрением. – Если вы пришли за подаянием, то побыстрее убирайтесь отсюда, пока я не позвал констебля.– Я хочу поговорить с графом Килбурном, – продолжала настаивать Лили.Слуга положил затянутую в белую перчатку руку на ее плечо, явно намереваясь вытолкнуть Лили вон. Но в это время к ним подошел мужчина, одетый в черно-белое. Он не выглядел столь великолепно, как другие мужчины в холле и на лестницах, и Лили решила, что он тоже слуга, но старший.– В чем дело, Джонс? – спросил он холодно. – Она отказывается уйти без шума?– Я хочу поговорить с графом Килбурном, – повторила Лили.– Или вы сами сейчас уйдете, – ответил слуга, – или вас выведут отсюда и отдадут под суд. Выбор за вами. Лично мне это безразлично. Так что вы предпочитаете?Лили открыла рот, чтобы возразить... Вне всякого сомнения, она пришла в неподходящее время. Здесь происходило какое-то грандиозное торжество. Он будет недоволен ее появлением сейчас, если вообще обрадуется ее внезапному приезду. Но что ей остается делать? Куда еще она может пойти? Лили закрыла рот.– Ну? – спросил старший слуга.– Проблемы, Фобе?Лили обернулась на вежливый голос и увидела седовласого джентльмена, который держал под руку леди в платье из пурпурного атласа и такого же цвета тюрбане на голове. На каждом пальце леди сверкали кольца, надетые поверх перчатки.– Никаких проблем, ваша светлость, – ответил Фобе с почтительным поклоном. – Эта женщина – попрошайка, которая случайно забрела сюда. Она уже уходит.– Дайте ей шесть пенсов. – Джентльмен по-доброму взглянул на Лили. – Вы сможете купить себе хлеба на пару дней, девочка.Сердце Лили упало, и она снова подумала, что пришла в неподходящее время. Она была так близка к цели, но сейчас эта цель оказалась от нее дальше, чем прежде. Слуга полез в карман, скорее всего за монетой.– Спасибо, – с достоинством ответила Лили, – но я пришла сюда не попрошайничать.И прежде чем слуга и пожилой джентльмен успели о чем-нибудь ее спросить, Лили выскочила из холла, пробежала по террасе и оказалась на лужайке. Мысль, что ей придется возвращаться в темноту, была невыносима.Она пошла по освещенной луной узкой тропинке, стараясь отойти как можно дальше от дома.Тропа становилась все круче, а деревья тоньше, и наконец она вышла к поляне, густо заросшей папоротником.Слышался шум моря вдалеке и грохот падающей воды где-то совсем рядом. Лили догадалась, что это водопад, и вскоре в лунном свете увидела его – серебристую ленту воды, падающую с высокого утеса и текущую через долину в сторону моря. У подножия водопада она различила маленький домик.Но Лили не стала подходить к нему. В его окнах не было света, но она бы не приблизилась к домику, даже если бы он был освещен. Слева от себя она увидела широкую полосу песчаного пляжа и сверкающее в лунном свете море.Лили решила, что проведет ночь на пляже, а завтра опять вернется в Ньюбери-Эбби.Проснувшись на следующее утро очень рано, Лили вымыла лицо и руки холодной водой из ручья, как могла привела себя в порядок и по заросшей папоротником тропе добралась до ухоженной лужайки.Она стояла, рассматривая конюшни, за которыми прятался дом. При утреннем свете он выглядел еще более впечатляющим и неприступным, чем накануне вечером. Все вокруг было в движении. У конюшен стояли многочисленные кареты, вокруг которых суетились грумы и кучера. Лили решила, что гости оставались ночевать и теперь собираются в обратный путь. Сейчас не время отправляться с визитом. Она сделает это позже.Лили почувствовала голод и решила прогуляться в деревню, где ей, возможно, удастся купить ломоть хлеба. Однако, придя в деревню, Лили обнаружила, что та уже не была такой тихой и пустынной, как вчера. Площадь была заставлена каретами, возможно, именно теми, которые она видела у конюшен. Повсюду были толпы людей. Двери гостиницы были широко распахнуты, туда и обратно сновали люди. У раскрытых дверей церкви народу было еще больше.– Что здесь происходит? – спросила Лили у двух женщин, с любопытством смотревших в сторону церкви: одна из них даже встала на цыпочки, чтобы лучше видеть происходящее.Обе сразу повернули головы и уставились на нее. Одна из них, оглядев Лили с головы до ног, сразу поняла, что она совершенно посторонний здесь человек, и нахмурилась. Вторая была более дружелюбна.– Венчание, – ответила она. – Чуть ли не вся Англия собралась на свадьбу мисс Эджворт и графа Килбурна. Представить не могу, как они все разместятся в церкви.Графа Килбурна! Имя снова резануло слух. Но ведь он ей далеко не незнакомец. О чем говорят эти женщины? Граф венчается? Сейчас? В этой церкви? Граф Килбурн собирается жениться?– Невеста только что приехала, – добавила вторая женщина, ставшая более дружелюбной от возможности иметь аудиторию в лице незнакомки. – Вся в белом атласе, шлейф с фестонами, шляпка с вуалеткой, закрывающей лицо. Если вы постоите здесь немного, то сможете увидеть, как она выйдет из кареты с первым ударом церковного колокола. Карета проедет здесь, прежде чем подкатить к церковным воротам, и мы сможем помахать ей рукой и пожелать счастья.Но Лили уже не слышала дальнейших объяснений. Она поспешила к церкви, прокладывая себе путь через толпу собравшихся людей. Приближаясь к церковной двери, она почти бежала.По возросшему волнению толпы Невиль безошибочно определил, что к церкви подъехала карета с Лорен в сопровождении барона Галтона, ее дедушки. Возбуждение охватило собравшихся гостей. Многие повернулись в сторону двери, хотя там пока никого не было.Внезапно Невиль почувствовал удушье, словно кто-то крепко ухватил его за шейный платок, а в желудок запустил с дюжину резвых бабочек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики