ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Теперь начинайте считать, – послышался голос Фаруэлла, – и на счете десять пустите газ.
Губы задвигались в безмолвном отсчете, а затем очень медленно в каждый стеклянный ящик полилась молочная струя газа. И больше уже не было ни движений, ни звуков. Лампы по стенам пещеры догорели, и все исчезло в темноте.
В четырех стеклянных ящиках четверо мужчин дышали глубоко и равномерно, не зная ничего ни об этой тишине, ни о тьме, не замечая теперь и времени, текущего за стенами этой пещеры в девяноста милях от разбитого поезда в Мохавской пустыне…
Фаруэлл открыл глаза. Некоторое время вид у него был недоуменный, но постепенно лицо приняло осмысленное выражение. Тело казалось ему тяжелым и вялым, и прошло некоторое время, прежде чем он смог пошевелиться. Затем он очень медленно сел и потянулся за фонариком, который лежал рядом с ним. Фаруэлл снабдил его батарейками собственной конструкции, поместив их в сварной кожух, сделанный из стали и магния. Когда он нажал на выключатель, к потолку пещеры рванулся столб света. В линии ящиков возникло какое-то движение, откинулись еще две крышки, и стали видны Брукс и Декраз, сидящие в своих гробах. Последний в ряду ящик оставался закрытым.
Декраз выбрался из своего ящика, чувствуя, что ноги затекли и не повинуются ему.
– Ничего не вышло. – Голос его дрожал. Он потрогал свое лицо, затем вверх и вниз провел ладонью по телу. – У нас нет бород, – сказал он. – Ногти даже не выросли. – Он обвиняюще взглянул на Фаруэлла. – Эй! Разумник вы этакий с кучей мозгов, у вас на все есть ответы. Почему ничего не вышло?
– Должно быть, все-таки вышло, – ответил Фаруэлл. – Система была совершенна. Все функции тела остановились – вот почему не выросли волосы, ногти и тому подобное. Говорю вам, система сработала. Она не могла не сработать!
Декраз двинулся через темноту пещеры и начал шарить по стене. Гигантский рычаг, на который он наконец наткнулся, был наполовину завален обломками скалы. Послышалось позвякивание заржавевших цепей, и спустя минуту стальная переборка сдвинулась. В образовавшуюся щель хлынул дневной свет, заставив всех троих зажмурить глаза. Прошло несколько мгновений, прежде чем они привыкли к свету. Тогда Декраз вышел на широкую площадку перед пещерой и посмотрел на горизонт.
– Глядите, – сказал он дрожащим голосом, – вот оно, это чертово шоссе. Оно не изменилось! Оно не изменилось ничуть! – Он стремительно обернулся и схва тил Фаруэлла за рубашку. – Умник-разумник! Супермозг! Выходит, вместо ста лет прошел, может быть, какой-то час – а у нас на руках преступление!
Фаруэлл откинул руку Декраза и, повернувшись, пошел в пещеру.
– Эрбе, – сказал он. – Мы забыли про Эрбе.
Трое мужчин подбежали к ящику Эрбе. Фаруэлл первым увидел, что случилось. Он поднял обломок скалы и уставился на него. Взглянув вверх, на свод, он перевел глаза на трещину в стеклянной крышке гроба.
– Вот кто все это натворил, – тихонько сказал он. – Эта штука разбила стекло, и газ улетучился…
Он посмотрел на скелет в стеклянном гробу.
– Мистер Эрбе доказал мою правоту, джентльмены. Он определенно доказал ее… трагическим образом.
Трое мужчин вышли на солнечный свет.
– Теперь следующий шаг, а? – Голос у Декраза был настойчив. – Переносим золото в автомобиль и отвозим его в первый же город, который нам встретится. Там мы либо находим подпольного скупщика, либо каким-то образом переплавляем металл. – Он обернулся к Фаруэллу. – На том и порешим, верно?
Фаруэлл посмотрел Декразу в глаза, потом перевел взгляд на его руки. Было в этом взгляде что-то такое, что заставило Декраза опустить руки по швам.
– Почему это так, мистер Декраз, – спросил его Фаруэлл, – что жадные люди всегда самые бескрылые… на прочь лишенные воображения… самые тупые? Впервые, Декраз, впервые за всю историю человечества мы взяли столетие и сунули его себе в задние карманы. Мы взяли жизнь в аренду и далеко пережили наш срок. Наш пирог при нас, но его предстоит еще съесть. – Его голос стал тише и задумчивей. – Нас ждет необычное, мистер Декраз. И, несмотря на то, что вы несколько нечувствительны к необычному, оно от этого не перестает существовать. Там мир, которого мы никогда не видели. Новехонький, с иголочки мир, в который мы войдем.
Черты лица Декраза исказились.
– И с золотом, Фаруэлл, – сказал он. – С золотом на два миллиона долларов! Вот какими мы войдем в этот мир.
– Разумеется, – тихо сказал Фаруэлл. – Разумеется. – Он не отводил взгляда от бескрайнего пространства пустыни. – Интересно, что это за мир…
Он повернулся и медленно двинулся через площадку к пещере, переживая всем своим существом этот невероятный момент; ощущение почти безмерного богатства охватило его, когда он осознал, что они первыми из всех людей победили время.
Для Фаруэлла золото вдруг потеряло значение. Он посмотрел, как те двое складывают один на другой слитки, а затем убрал с автомобиля космолиновую обертку. Был напряженный момент, когда Декраз сел за руль и повернул ключ зажигания. Мотор с ревом ожил. Он ровно застучал, словно машина была поставлена на стоянку всего какой-нибудь час назад, – еще одно запоздалое свидетельство способностей мертвого Эрбе.
Декраз выключил зажигание.
– Все готовы? – спросил он.
– Уже погрузили? – посмотрел на него Фаруэлл.
Декраз кивнул.
– Машина готова. – Он отвернулся, чтобы спрятать безмерно лживый взгляд. – Может быть, мне покататься немного вперед и назад. Посмотреть, все ли у нее в по рядке? – предложил он.
Брукс, обнаженный по пояс, обливающийся потом, сделал шаг по направлению к «седану».
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики