ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы ваша жена сразу же отправилась в полицию, она могла бы там все рассказать. Ее действия рассматривались бы как самозащита. Все звучало бы довольно убедительно.
- А разве она не может этого сделать сейчас? Она же не знала, что у меня было на уме.
- Конечно знала, - мрачно заметил Мейсон. - И не пытайтесь убедить меня в обратном.
- Ну, хорошо, - согласился Бэнкрофт. - Она все знала. Я ей рассказал о том, что собираюсь сделать, и приказал молчать и ничего не говорить, что бы ни произошло.
- Будем надеяться, что она последует вашему совету. Придет время, и она все расскажет, а пока давайте представим это дело так, как будто это работа шантажистов, а ваша жена пожертвовала собой в чьих-то интересах. Сейчас поезжайте домой. Там вы узнаете, что пока нас держали в конторе шерифа, был подписан ордер на обыск в вашем доме, который уже проведен... В чем дело?
- О боже! - воскликнул Бэнкрофт. - Одежда жены, пропитанная морской водой!.. Она бросила ее в чулан. Я не подумал об этом...
- А ваша жена? Что она скажет полиции?
- Ничего. Она мне обещала, что в мое отсутствие, что бы ни произошло, даже появление полиции, она не произнесет ни слова.
- Ей придется трудновато, - заметил Мейсон.
- Не беспокойтесь, - заверил его миллионер, - она выдержит.
- А ваша падчерица?
- Она ничего не знает о происшедшем.
- Хорошо. Я поехал в свой офис. Отправляйтесь домой. Держите меня постоянно в курсе событий.
14
Когда Мейсон вернулся в контору, его уже ждала Делла Стрит:
- У тебя в приемной посетитель.
- Кто?
- Человек, которого ты, по-моему, захочешь видеть - Джетсон Блэр.
- Тот самый, который собирается жениться на Розене Эндрюс?
Она утвердительно кивнула головой.
- Что он из себя представляет?
- Нормальный молодой человек - чисто выбритый, спокойный, с прекрасными манерами. Похож на принца.
- Я смотрю, - улыбнулся Мейсон, - он тебя просто очаровал.
- Да. Думаю, подобное же впечатление он произведет и на тебя.
- А почему он желает видеть именно меня?
- Он сказал - по сугубо личному делу. Я не стала расспрашивать.
- Хорошо, пусть войдет. Мы сейчас все выясним, а затем сходим куда-нибудь перекусить.
Делла вышла в приемную и возвратилась в сопровождении Джетсона Блэра, высокого, атлетического сложения молодого мужчины с резкими чертами лица, кудрявыми темными волосами и спокойными глазами.
- Что вас привело ко мне? - спросил Мейсон. - Ведь уже довольно поздно и...
- Да, я знаю, - прервал его Блэр. - Мне даже пришлось вас ждать. Прошу прощения, что появился в столь неудобное и необычное время, но, в конце концов, мое дело тоже необычное.
Мейсон в согласии кивнул головой.
- Присаживайтесь, - произнес адвокат. - Что ж, посмотрим, что мы можем сделать.
- Я достаточно много слышал от различных людей и понял, что к чему.
- Продолжайте.
- Это письмо шантажистов предназначалось Розене. Это была их первая попытка выжать кое-какие деньжата из ситуации, которая могла принести много неприятностей.
- Что это за ситуация?
- Дело в том, что мой брат, Карлетон Блэр, как мне кажется, - жив. Он, вероятно, замешан в делах, которые могут принести немало неприятностей нашей семье. Поэтому, когда в газетах я увидел сообщение о происшествии на озере Мертисито, связанном с вымогательством, я сразу же сообразил, что к чему.
- Объясните, что вы хотите от меня?
- Дело в том, что я люблю Розену, и она, как мне кажется, тоже любит меня. Я просто хочу, чтобы вы знали, что в нашей семье спокойно отнесутся к тому факту, что один из Блэров - паршивая овца. Шантаж ничего не решает. Я не желаю платить вымогателям только ради того, чтобы пощадить чувства кого-нибудь из членов нашей семьи. Если Харлоу Бэнкрофт и его жена опасаются, что не смогут пережить подобного скандала, тогда, если понадобится, свадьба будет отложена или помолвка будет расторгнута. Если же они в состоянии его перенести, то я тоже.
- А члены вашей семьи? - спросил Мейсон.
- У них точно такое же отношение. Шантаж сам по себе ничего не решает и ни к чему не приведет.
- А вас пытались уже шантажировать?
- Не знаю, - задумчиво произнес Джетсон Блэр. - Но кто-то звонил и спросил, что я скажу, если мой брат вдруг окажется жив. Звонок был каким-то загадочным. Я дал уклончивый ответ.
- Назначались ли какие-нибудь суммы? Угрожали вам опубликовать эту информацию? - спросил Мейсон.
- Нет. Ничего подобного. Это был какой-то странный телефонный разговор, который закончился так же неожиданно, как и начался.
- Вы говорили об этом с Розеной?
- Нет. Я хотел увидеть ее, но сперва мне хотелось поговорить с вами. Я хотел сказать вам, что, каково бы ни было положение, я не пойду на поводу у преступников.
- Почему же вы пришли именно ко мне?
- Потому что из разговора с Розеной я понял, что вы защищаете интересы их семьи.
- Почему вы все не рассказали Розене?
- Я хотел это сделать вчера вечером, но не смог с нею встретиться.
- Не смогли? Почему? Где вы искали ее?
- В их городской квартире и на озере.
- И ее там не было?
- Нет.
- А она не говорила вам, что собирается куда-нибудь пойти?
- Нет.
- Вы не знаете, где она была?
- Я звонил ей сегодня днем, мистер Мейсон, и она мне сказала, что произошло что-то ужасное, о чем она сейчас не в состоянии говорить.
- Кстати, - заметил адвокат, - где _в_ы_ были вчера вечером?
- Сперва я позвонил ей по телефону, затем поехал к ним на виллу, а потом к ним на городскую квартиру.
- Вы были в яхт-клубе?
После некоторого замешательства Блэр посмотрел адвокату прямо в глаза.
- Да, - еле слышно произнес он.
- И что же вы увидели?
- На стоянке у яхт-клуба я увидел машину миссис Бэнкрофт, но безуспешно пытался разыскать ее или их яхту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики