ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну что ж, отчалили мы без происшествий, – вздрогнул Сэм. – Давай найдем наших дам.
Тара, Грета и дети стояли на корме. Питер и Оскар перескакивали с места на место, приветствуя детей на других пароходах. Около часа «Слокум» не спеша плыл вверх по Ист-Ривер. Погода была прекрасной, вода спокойной. Казалось, даже Карл Линден расслабился и наслаждался путешествием. Внезапно он потянул носом воздух.
– Что за изумительный аромат? – воскликнул он.
– Наверное, это пахнет похлебка из рыбы, моллюсков, свинины и овощей, – решил Сэм. – Запах доносится с камбуза.
– Что такое похлебка? – спросил Питер.
– Это суп, – объяснила Тара.
Мальчик скорчил гримасу:
– Я не люблю суп. Я хочу сосиски и много-много тушеной кислой капусты.
– И ты это получишь, – пообещал Сэм и, приподняв сына, посадил его на свои широкие плечи.
Пароход плыл параллельно берегу, когда внезапно в его средней части послышались крики: «Пожар!» Пассажиры на палубе были ошеломлены.
– Не может быть! – воскликнула Грета, прижимая Оскара к груди.
– Наверное, кто-то неудачно пошутил, – отозвалась Тара, хотя страх уже сжал ее сердце.
Вдруг на носу парохода поднялся столб пламени.
– О Боже! – воскликнул Линден с мертвенно-бледным лицом. – Этой гнилушке мгновенно придет капут!
И на самом деле пламя в считанные секунды охватило нос парохода. Перепуганные пассажиры хлынули на корму.
– Подойдите к поручням! – крикнул Сэм и, подняв Питера высоко над головой, стал пробиваться сквозь толпу. Тара и Линдены протискивались за ним. Затем «Слокум» свернул в сторону и направился на северо-запад, под струю сильного ветра. Это только ускорило распространение огня по всему пароходу.
– Капитан просто безумец! – воскликнул Карл.
Несмотря на то что береговая линия Манхэттена находилась не более чем в пяти минутах хода, капитан Ван Шейк предпочел взять курс на Норт-Бразер-Айленд!
Охваченные паникой пассажиры, как дикие звери, попавшие в ловушку, сражались за спасательные пояса. Но эти пояса были бесполезны: когда люди пытались их надеть, они распадались на части. Команда решила использовать брандспойт, но, когда включили насосы, вода вытекала из бесчисленных отверстий в прогнившей резине. Вокруг обреченного парохода другие суда подавали сигналы тревоги, вызывая туда пожарную команду.
«Слокум» медленно двигался к скалистому острову. Сотни людей пытались убежать от беспощадного пламени. Но, беспомощные, они могли только с ужасом наблюдать, как огонь надвигается. Всю свою жизнь Тара будет просыпаться по ночам в холодном поту, ощущая смрад горящей плоти и слыша жуткие вопли мужчин, женщин и детей. То была погребальная песня, несущаяся из глубин ада.
– Как только он подойдет к берегу, прыгайте через поручни! – сквозь страшный шум крикнул Сэм.
Вслед раздался предсмертный хрип «Слокума», севшего на мель.
– Скорее! – скомандовал Сэм.
Он бросил Питера в воду как можно дальше от парохода и тут же сам нырнул в воду.
Прежде чем прыгнуть в воду, Тара оглянулась и увидела, как верхние палубы парохода обрушились, похоронив сотни несчастных в огненной гробнице. Счастливчики перепрыгнули через борт и оказались в воде на глубине тридцати футов. Счастливыми их можно было назвать лишь потому, что гибель в водной пучине, наверное, была более милосердной, чем в огне. Очень немногие женщины и дети умели плавать.
Сэму, Таре и Линденам вместе с мальчиками удалось отплыть на некоторое расстояние от жуткого клубка уже погибших и погибающих людей.
– Карл, давай доберемся до берега, а затем поможем этим беднягам, – сказал Сэм.
В воде Тара сбросила матроску.
– Послушай, дай мне Питера. Я прекрасно плаваю. А ты можешь плыть назад.
Полностью доверяя жене, Сэм передал ей плачущего мальчика – Тара физически была куда более сильная, чем большинство мужчин, которых он знал, – и поплыл назад к людям, толпившимся на палубе.
Какая-то женщина с широко открытыми от ужаса глазами сунула ему двух детей.
– Спасите моих малюток! Умоляю, сэр!
Сэм прикрепил малышей к себе лентами от их одежды и велел матери:
– Держитесь за мою левую ногу. Я смогу доплыть до берега, здесь недалеко.
В действительности это была непомерно сложная задача, но в том состоянии сверхнапряжения, в котором находился Сэм, он был уверен, что справится. Однако женщина на полпути к берегу отпустила руку и скрылась под водой.
Шатаясь, Сэм шел по берегу к тому месту, где его ждали Тара, Питер, Грета и Оскар. Он опустил спасенных детей на землю и обнял Тару.
– Мне нужно вернуться. Где Карл? – спросил он.
– Он только что отправился на пароход, чтобы помочь кому-нибудь, – ответила Тара.
Сэм наклонился, поцеловал ее в губы и бросился назад в реку. Пять раз он совершал рейсы до кормы «Слокума» и обратно, каждый раз таща на себе оставшихся в живых. Когда вернулся в последний раз на берег, то застал Карла, с безжизненным видом лежавшего на камнях.
– Я не могу снова плыть назад, – ловя ртом воздух, е слышно произнес он.
– Тебе тоже не нужно больше плыть на пароход, Сэм. Ты бледный как призрак и совершенно измучен, – умоляла его Тара. – Ты уже спас пять жизней.
– Еще один раз, – прохрипел он.
– Несомненно, капитан и команда смогут...
Сэм громко и презрительно рассмеялся:
– Наш храбрый капитан спрыгнул с парохода в тот самый момент, когда он сел на мель, и большинство матросов последовали его примеру. Нет, я должен вернуться. Там в воде плавает младенец в пеленках. – И, шатаясь, как пьяный, он снова бросился в воду.
Зажав ладонью рот, Тара смотрела, как он удаляется. Ее охватило чувство надвигающейся беды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики