ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я никак не ожидал, — продолжал Фаррел с озадаченным выражением лица, — что многие мужчины будут заглядываться на нее, несмотря на то что я был рядом. Поверь мне, Джеффри, у меня так и чесались руки кому-нибудь из них заехать по физиономии, чтобы не смотрели куда не следует.
— Так ты испугался, что твою незаменимую помощницу уведут под венец у тебя из-под носа? — со смехом спросил Джеффри.
— Черт бы тебя побрал, Джеффри, ты говоришь так, будто я способен ухаживать за Элизабет или даже жениться на ней ради выгоды!
— А разве это не так? Фаррел раздраженно крякнул:
— По-твоему, я что, законченный негодяй? Элизабет — чертовски красивая женщина, и она мне давно нравится, но, честно говоря, я совсем не уверен в том, что она позволит нашим отношениям перейти грань между работодателем и наемным работником. И все-таки мне куда приятнее смотреть на голубку, живущую у меня на заднем дворе, чем щипать перья соседских цыплят.
— Брось ершиться, дружище. Я очень рад таким переменам в твоем настроении: два месяца назад ты только смотрел ей вслед, и не более того. Теперь ты наконец прозрел.
— Черт возьми, и ведь всего-то надо было взглянуть на кончик собственного носа. Элизабет всегда была так близко, что до недавних пор мне просто в голову не приходило посмотреть на нее другими глазами.
— Ты хочешь сказать, что не обращал на нее внимания как мужчина?
— Нет, — протянул Фаррел. — Ты-то должен понимать, что это не так, — сам недавно ходил в холостяках. Холостяки все одинаковы: когда хорошенькая женщина появляется в поле нашего зрения, мы мысленно тут же ее раздеваем и укладываем в кровать. Элизабет всегда была рядом, так что мне было с кем сравнивать; к тому же я, не отдавая себе отчета, проделывал с ней мысленно то же, что и с другими. В общем, ты меня понял. Все это происходило задолго до того, как она стала вдовой.
— И что ты теперь собираешься делать?
— Вот в этом-то и весь вопрос, — удрученно вздохнул Фаррел.
Джеффри, хитро прищурившись, посмотрел на друга. Фаррел был вовсе не слеп, он просто шел на поводу у старых обид, и что выйдет из всей этой истории, никто не взялся бы сейчас предсказать.
Когда Джеффри и его супруга вернулись домой, внимание их тут же привлек сердитый голос, раздававшийся откуда-то с заднего двора.
— Я уже сказал, что вам тут делать нечего. Я знаю, как и все остальные здесь, что вы сделали год назад. А теперь оставьте хозяина в покое и убирайтесь отсюда — нечего вам тут слоняться!
Узнав голос дворецкого, Рейлин недоуменно взглянула на мужа. Никогда она не слышала, чтобы Кингстон разговаривал с кем-то столь грубо.
— Что там, Джеффри?
В глазах Джеффри загорелся недобрый огонек.
— Подожди меня здесь, — сказал он и, взяв жену за плечи, посмотрел ей в глаза. — Я сам во всем разберусь.
Рейлин кивнула в знак согласия и осталась ждать мужа возле дома. Один раз так уже было: по дороге в Оукли Джеффри пришлось разбираться с Фридрихом и его бандой, а она осталась ждать его в экипаже. Но на этот раз ему предстояла схватка с… женщиной, вернее, с девушкой по имени Нелл.
Потоптавшись немного на месте, Рейлин, закусив губу, пошла следом за Джеффри. Если у него и впрямь невыносимый характер, как утверждала Нелл, то сейчас это должно проясниться.
Услышав гневный голос мужа, она остановилась.
— Какого дьявола ты пришла сюда?
— Джеффри, я жду тебя уже почти час и даже собралась было уходить, чтобы не слушать оскорблений Кингстона. Я знала, что тебе будет интересно узнать кое о чем: у тебя родился сын, и я хотела показать его тебе. Я дала ему имя Дэниель в честь моего отца. Надеюсь, ты не будешь возражать?
Рейлин прижала дрожащую руку к горлу. Она испытала немалое облегчение, узнав от Фаррела, что Нелл нет на работе. Теперь стало понятно, зачем ей понадобился выходной.
— Очень даже буду. Ребенок вполне может быть твоим сыном, но никак не моим. Прекрати эти глупости, или я просто посажу тебя в телегу и отвезу подальше, но на этот раз и пальцем не пошевельну, чтобы найти тебе жилье. Интересно, какого повесу ты на этот раз затащила к себе в кровать?
— Посмотри на него, Джеффри, — не реагируя на угрозы, продолжала ворковать Нелл. — Посмотри, какой у нас красивый мальчик. Волосики черные и брови дугой. Он вырастет и будет точь-в-точь как ты. Он и сейчас на тебя похож. Я даже не удивлюсь, если его глаза станут зелеными. Порой мне кажется, что он от меня вообще ничего не взял: весь пошел в тебя. Взгляни на нашего сына, Джеффри, неужели ты не видишь сходства?
— Хватит, Нелл! Понятия не имею, кто его отец, но точно знаю, что не я!
— У него черные волосы и…
— У тысяч младенцев черные волосы! Это не значит, что все они мои дети!
Рейлин с трудом сдерживала подступающую тошноту. Эта сцена почти целиком повторяла первую: Нелл была столь же настойчива, а Джеффри столь же непоколебим, только на этот раз еще больше раздражен. Хотя Рейлин понимала, что ситуация не могла не повлиять на его настроение, гнев мужа напугал ее. Слишком уж очевидным был контраст между тем Джеффри, которого Рейлин привыкла видеть: спокойным, уравновешенным, — и этим — грубым, высокомерным, безжалостным.
Рейлин растерянно огляделась, словно надеялась задержать свое внимание на чем-то, способном отвлечь ее от ужасной сцены, но тщетно. К тому же голова у нее стала кружиться, и все поплыло перед глазами.
— Тебе ни к чему так кричать, Джеффри, я все прекрасно слышу.
— Честно говоря, самым лучшим для тебя было бы немедленно убраться отсюда с твоим ублюдком, чтобы мои глаза вас больше не видели.
— Ты просто боишься, что твоя жена все поймет, когда посмотрит на ребеночка!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики