ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мягкое прикосновение ее губ походило на прикоснлвение крыла птенца. Он почувствовал, как ее дыхание овеяло лицо. Влажность ее губ, то, как она прильнула к его рту, лишило его сна, и Бенедикт крутился в постели едва ли не всю ночь. Несколько раз, вглядываясь в темноту, он ловил себя на том, что ждет новой встречи с Харриет Мосли.
Когда дверь в столовую открылась, Бенедикт заерзал на стуле и оглянулся. В комнату вошла мисс Пруитт. Он нахмурился и повернулся к своей пустой тарелке и четвертой чашке чая.
Ему казалось, что он уже много часов подряд сидит за столом, но он не мог уйти из столовой, пока не увидит женщину, заставившую его мучиться и не спать до самого рассвета, а потом погрузила его в такой сон, о каком некоторые мужчины могут только мечтать.
Оторвавшись от Бенедикта, Харриет не стала рисковать и желать ему спокойной ночи. Они добрую минуту просто смотрели друг на друга, потом на лестнице послышались шаги, и Харриет метнулась в свою комнату. Он смотрел на закрывшуюся дверь, все еще ощущая на своих губах тепло ее губ, и боролся с желанием последовать за ней.
Ее появлению в столовой предшествовал тяжелый удар, словно тело врезалось в косяк. Бенедикт не прибегал ни к каким уловкам, оглядываясь всякий раз, как дверь открывалась. Но когда дверь распахнулась на этот раз, все за столом замолчали, уставившись на ввалившуюся в столовую Харриет. Она упала на четвереньки, но прежде, чем все успели вскочить из-за стола, Харриет уже поднялась на ноги.
Бенедикт тоже встал и уже шел в ее сторону, когда Харриет выпрямилась в полный рост. Он остановился. Ее щеки и шея горели, глаза широко распахнулись. Она кинула взгляд на людей, ставших свидетелями ее позорища, потом глубоко вздохнула, усмехнулась и расправила плечи, чтобы придать выразительности своим словам.
– Я обожаю завтрак!
Бенедикт усмехнулся ей в ответ. Остальные захохотали. Элиза Пруитт, как заметил Бенедикт, прижала ладонь к губам. Харриет взглянула на Лиззи, фыркнула и направилась к пустому месту рядом с Байроном Эллиотом, как можно дальше от Бенедикта, но он выдвинул стул рядом с собой.
Харриет остановилась, коротко взглянула ему в глаза и села, пробормотав слова благодарности.
Бенедикт отметил, как на мгновение потемнело лицо Эллиота, как он поднял свою чашку с чаем, словно признавая хорошо сыгранную партию.
– Вы не ушиблись, мисс Мосли? – спросила сидевшая во главе стола леди Крейчли, подавив наконец смех.
– Нет, – ответила Харриет, разворачивая на коленях салфетку и благодарно кивая слуге, налившему чаю. – Не знаю, споткнулась ли я о собственную ногу или о складку на коврике. Предпочитаю последнее.
Оскар Рэндольф наклонился над своей тарелкой и задумчиво произнес:
– Знаете, я уверен, что видел складку на коврике. Очень опасная вещь. Собственно, смертельная ловушка.
– Очень любезно с вашей стороны, сэр. – Харриет сделала глоток, и глаза ее над ободком чашки засияли.
Бенедикт нахмурился – ему бы хотелось, чтобы эти глаза сияли только для него.
– Ну, видел ли кто-нибудь привидение прошедшей ночью? – вопросила леди Дортеа с заученной легкостью.
Раздался гул голосов. Очевидно, не только Харриет и Бенедикт увидели вырядившихся конюха и горничную. Гости оживленно заговорили, утратив интерес к Харриет. Бенедикт почувствовал, что она расслабилась, но ее рука, потянувшаяся за вилкой, дрожала.
– Бенедикт, – негромко, чтобы больше никто не услышал, произнесла Харриет.
– Да? – Его брови взлетели вверх.
Харриет посмотрела ему в глаза. В ее взоре не было и следа стыда или смущения, однако глаза странно блестели, а под ними лежали темные круги. Она была бледной, а рука с чашкой все еще дрожала.
Бенедикт подавил желание спросить напрямик, что случилось.
– Боюсь, что в обществе своих друзей я здорово расслабилась. – Харриет говорила так, словно тщательно подбирала слова. – В смысле – обычно я могу делать то, что хочу. Думаю, что рядом с вами я по привычке зашла слишком далеко, сэр. Надеюсь, вы не считаете, что я из тех женщин… – Она схватила салфетку, а потом посмотрела ему в глаза. – Приношу свои извинения за недостойное леди поведение.
Харриет отвернулась, давая ему возможность проникнуться ее словами, но прежде, чем Бенедикт успел что-либо сказать, лорд Честерфилд ткнул в его сторону вилкой с нацепленной на нее сосиской:
– И что из этого вышло?
– Что? – Это прозвучало не вопросом, а раздраженным восклицанием.
– Речь о привидении, молодой человек, – пояснила леди Честерфилд. Солнечный луч скользнул по ее нацепленным на кончик носа очкам, по серебряным прядкам в белых волосах. – Мой муж видел, как вы с мисс Мосли погнались за ним по коридору.
– Видел, верно. – Честерфилд несколько раз кивнул, и его тяжелые обвисшие щеки заколыхались. – Вы или похвально отважны, или непроходимо тупы.
Оскар Рэндольф подавился тостом, стараясь не рассмеяться вслух.
Бенедикт, раздумывая, вскинул бровь.
– Так что произошло?
Бенедикт почувствовал, как леди Крейчли впилась в него взглядом, но даже не глянул в ее сторону.
– Ничего, – ответил он.
– Совсем ничего? – Леди Честерфилд была сильно разочарована.
– Мы действительно погнались за ним, мадам, – вмешалась Харриет. Она сложила руки на коленях и кивнула. – Мистер Брэдборн проявил большое мужество, решив проверить, не грозит ли опасность Лиз – мисс Пруитт. Однако мы нашли всего лишь остатки сгоревшей лестницы и еще один коридор. – Только Бенедикт услышал, как слегка задрожал ее голос при упоминании сгоревшей лестницы. – Все выглядело так, словно оно просочилось сквозь стену и исчезло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики