ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда он замышлял свой план, она была ему безразлична. Тогда он считал ее причастной к убийству. Теперь же…
Стивен не мог забыть ее поцелуев. В ней таилась глубокая, огненная страсть. При всей невинности ангельского личика с изящными чертами и каким-то детским обаянием она обладала роскошным женственным телом, которое оживало под его руками, отзываясь на каждую ласку.
Он хотел ее. Проклятие! Когда жгучая красотка Сесилия Пелхам бросилась в его объятия, он не испытывал к ней ничего похожего на то, что переживал сейчас. Все его мысли были об Анемон. Она так отличалась от капризных светских дам, к которым он привык. Умная, хитрая, решительная и в то же время удивительно невинная в вопросах любви. Скромность девушки не была напускной. Он видел ее восхитительный – самый натуральный! – румянец и искреннее негодование. Она девственна, черт возьми! То, что он задумал, будет для нее сильным потрясением.
Стивен вдруг понял, почему так подробно объяснял свои действия Уильяму Таттлу: ему хотелось оправдаться в собственных глазах. Он пытался убедить не только Уильяма, но и себя в том, что поступает правильно.
Сейчас он уже жалел, что Анемон оказалась непричастна к смерти графа Пелхама. Будь она жестокой и циничной злодейкой, он бы без лишних раздумий использовал ее в свое удовольствие.
Корабль снова резко качнулся, и наверху послышался топот ног. Стивен в последний раз оглядел каюту и поспешил к двери, на бегу сорвав с вешалки свой плащ. Если не выбросить из головы Анемон Хоутон, «Морской лев» запросто пойдет ко дну, а с ним и эта белокурая бестия!
Стивен поднялся наверх. В лицо ему ударили заледеневшие крупицы дождя. Он был почти благодарен шторму, ибо пока он бегал по мокрой и скользкой палубе, боролся с порывистым ветром и ливнем, вглядывался в озаренное молниями бушующее море, ему некогда было думать о своей юной пассажирке, размышлять над своим коварным планом и взвешивать, что важнее: сохранить благополучие девушки или в это смутное время спасти хрупкий мир своей страны.
Глава 13
Шторм бушевал два дня и три ночи. В первый день перед самым рассветом Анемон проснулась от сильного толчка. Ее сбросило с койки на пол. К счастью, девушка отделалась лишь синяком на локте, но это было только начало. Стихия подвергла жестокому испытанию всех, кто был на борту «Морского льва». Ветер и волны с силой обрушивались на судно, и экипаж мужественно вступил в неравную схватку с силами природы.
В то первое утро шторма Анемон кое-как поднялась на верхнюю палубу. Небо было сумеречным, хотя уже давно должно было взойти солнце. То, что она увидела, заставило ее содрогнуться. Ледяные волны стремительно налетали на нос корабля, потоками заливая палубу. Высоко над головой ветер с жутким ревом рвал паруса в клочья, и все судно раскачивалось и тряслось, оказавшись во власти вздыбившихся волн.
Раздался удар грома – так близко, что Анемон вздрогнула. Ослепительно яркая стрела молнии вспорола свинцовое небо, и судно резко накренилось. Девушка упала на колени. Повсюду сновали матросы в мокрых дождевиках. Они расчищали палубу от обломков, чинили снасти, паруса и шпангоуты на осажденном стихией судне. Крепко цепляясь за поручни, Анемон с трудом добралась до шканцев. В лицо ей хлестали потоки ледяной воды, а корабль глухо стонал и раскачивался под ногами.
Капитан Берк был там. Рядом с ним стоял Уильям Таттл. Как она и предполагала, Стивен раздавал команды и смотрел за ходом работ, трудясь бок о бок с остальными. Моряки то и дело подбегали к нему и докладывали о повреждениях на судне. Лица капитана и его первого помощника были мрачно-серьезны, а сами они вымокли до нитки. Увидев девушку на палубе, оба изумленно вытаращили глаза.
– Вот уж не думал, что ты так глупа! – сердито крикнул Стивен и, схватив девушку за руку, без лишних слов поволок вниз по трапу. – Сиди в своей каюте и не высовывайся на палубу, пока не кончится шторм! Тебя в любую минуту может смыть за борт. У меня и без тебя хватает волнений!
В этот момент корабль дал такой сильный крен, что все моряки распластались по палубе. Если бы не поддержка Стивена, девушка кубарем слетела бы по ступенькам.
– Вот видишь?! – воскликнул Стивен.
– Я думала, что смогу быть полезной. – Зубы Анемон выбивали мелкую дробь, а мокрое платье облепило тело. – Я часто плавала на морских судах и не раз попадала в шторм. Мне хотелось бы чем-то помочь…
– Ты поможешь тем, что будешь сидеть в своей каюте. По крайней мере я буду хоть немного спокоен. – Он наконец улыбнулся, и, несмотря на хлещущий ливень, резкие порывы ветра и жуткую качку, Анемон вдруг почувствовала тепло, уверенность и силу. В душе девушки всколыхнулись воспоминания о ночном поцелуе. Нет, это был не сон! Доказательством служило лицо Стивена Берка. Когда он взглянул на нее, его суровые черты смягчились, и посреди всеобщей сумятицы между ними вдруг протянулись невидимые нити нежности и доверия. – Ступай, Анемон, – сказал он, передавая ее руку Уильяму Таттлу. – Уильям, проводи ее вниз и проследи, чтобы она благополучно добралась до каюты.
Он повернулся и зашагал прочь – туда, где Том Раггинс и еще трое матросов торопливо чинили порванные снасти. Анемон пошла вниз с Уильямом, понимая, что в данной ситуации вряд ли сможет оказать существенную помощь.
Следующие дни были сплошным кошмаром. Моряки работали без отдыха и почти без еды. Анемон пыталась внести свой посильный вклад в дружную борьбу за выживание. Она настояла на том, чтобы ей разрешили разносить измученным людям паек: сухофрукты, солонину и хлеб, которые готовил Ансон Миллер, корабельный кок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики