ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И хотя ее имя часто появлялось на страницах газет в разделе светской хроники и было неизменно связано с очередным скандалом, подобные бульварные листки никогда не доходили до отдаленных деревень вроде Шорема, где столетиями ничто не менялось.
Прежде чем Дафф успел сделать несколько шагов, Аннабел преградила ему дорогу.
– Маркиз Дарли к вашим услугам, мисс Фостер, – представился Дафф и с изысканным поклоном протянул ей бутоньерку.
– Добрый день, милорд. – Ее поклон был менее изысканным: она вовсе не хотела казаться дружелюбной. – Моя мать больна, – холодно добавила она. – Иначе я пригласила бы вас к чаю. – Она и глазом не моргнула. Ничуть не покраснела. Ничем не выдала истинную причину, по которой жаждала его ухода. – Надеюсь, вы поймете, – пробормотала она, уверенно играя свою роль.
– Мне очень жаль слышать это, – сочувственно вздохнул Дафф. – Надеюсь, ее болезнь не слишком серьезна.
– Она недавно перенесла сильное потрясение, – коротко бросила Аннабел, не собираясь пускаться в откровения по поводу подробностей смерти Хлои. – Но, насколько я заметила, ее состояние постепенно улучшается.
– Не позволите ли мне послать за нашими фамильными докторами. И доктор Карр, и доктор Стюарт – превосходные специалисты.
– Нет, но все равно благодарю вас. Боюсь, только время излечит ее раны.
– В таком случае я желаю ей скорейшего выздоровления. Простите за дерзость, мисс Фостер, – продолжал он с искренней сердечностью, – но не могла бы ваша матушка ненадолго отпустить вас… если не сейчас, то в будущем? – Маркиз кивком показал на лошадей. – Я привел кобылу в надежде, что вы поедете со мной на прогулку.
Аннабел не успела ответить, как он быстро вставил:
– Насколько я понимаю, для вас главное – забота о ребенке. Но я просто подумал, что в такой прекрасный день вы могли бы насладиться прогулкой по полям. Заверяю, – добавил он с улыбкой, – мои намерения абсолютно безупречны.
– Позвольте мне отказаться, милорд, – ответила она с такой же учтивостью. – Хотя, по моему опыту, намерения мужчин редко бывают безупречными.
В улыбке Аннабел наблюдалась немалая доля язвительности.
– Что, если я скажу, что всего лишь хочу подружиться с вами?
Брови Аннабел буквально взлетели вверх.
– В таком случае вы будете первым мужчиной, возымевшим подобное желание.
– Считайте меня исключением.
Она задумчиво оглядела его.
– Можно подумать, я не знаю вас, Дафф.
Дафф, не ожидавший подобной фамильярности, очень удивился.
Ее брови снова поднялись.
– Значит, вы не помните, верно?
Дафф слегка улыбнулся.
– Увы, в юности я чаще бывал пьян, чем трезв.
– Мы встретились в зеленой комнате после моего второго появления на сцене. Вы предложили мне карт-бланш.
– Но, как я слышал, вы предпочли принять предложение Уоллингейма, – парировал он, припомнив сплетни сестер за ужином. – Кстати, как он поживает?
– Представления не имею.
– Вот как!
Аннабел поняла, что он еще не слышал о ее разрыве с Уоллингеймом. Впрочем, это и неудивительно при том затворническом образе жизни, который вел маркиз.
– Мы больше не вместе.
– Следовало бы сказать, что мне очень жаль, но это вовсе не так.
– По крайней мере вы честны.
– Не вижу смысла в увертках.
– Господи Боже, Дафф, вы и в этом отношении разительно отличаетесь от представителей своего пола.
Что же, трудно ее осуждать. Женщина ее профессии рассматривается только как предмет наслаждения. Конечно, бывали и исключения: актрисы, выходившие замуж за аристократов, – но подобные браки случались крайне редко.
В этот момент тишину разорвал детский крик, и Аннабел поспешно оглянулась.
– Мне нужно идти.
Он словно обшарил взглядом ее тело.
– Этот ребенок ваш?
– Не понимаю, какое вам до этого дело, – холодно отрезала она.
– Разумеется. Простите меня.
Ему не следовало этого говорить. Уединенная жизнь дурно повлияла на его манеры и чувство такта.
– Белл! Белл, дорогая! – крикнула миссис Фостер, делая дочери знак подойти… – Пригласи этого славного человека к чаю.
Несмотря на приобретенный сценический опыт, Аннабел на этот раз не смогла скрыть разлившегося по лицу румянца.
– Если я пообещаю вести себя прилично, мне нальют чаю? – осведомился Дарли с легкой улыбкой, явно забавляясь ее очевидным смущением. – Я лишнего слова не скажу!
– Похоже, у меня нет выхода, – морщась, пробормотала Аннабел. Не могла же она крикнуть матери, что не желает видеть гостя за столом! Это совершенно немыслимо и крайне невежливо, особенно еще и потому, что мать продолжала энергично махать рукой. Поэтому пришлось капитулировать.
– Я буду паинькой – слово чести.
И снова эта очаровательная улыбка, знакомая не только ей, по и большинству светских дам. Недаром до отъезда на континент молодой маркиз нашел теплый прием во многих лондонских будуарах.
– Только недолго, – предупредила она. – И имейте в виду, моя мать не в себе.
– Я все понял, – кивнул маркиз, сгибая руку калачиком.
Ей ничего не оставалось, как взять его под руку и направиться по садовой дорожке к столу, поставленному в тени деревьев. Что ж делать: пришлось представить матери и Молли их высокородного визитера.
– Мама, Молли, это маркиз Дарли. Лорд Дарли – моя мать и наша кормилица.
– Рад познакомиться, миссис Фостер, Молли.
Его поклон был самим совершенством. То же самое можно было сказать и о его улыбке.
– У нас с вашей дочерью есть общие друзья в Лондоне. Вам, без сомнения, известно, насколько она талантлива. И это мнение не только мое, но и каждого театрала и критика в этой стране.
– Белл идеальна во всем, не так ли? – просияв, жизнерадостно согласилась миссис Фостер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики