ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Оказавшись в карете, Энтони обнаружил, что блеск ее глаз сквозь вуаль интригует его и мешает сосредоточиться. Луиза выглядела еще более загадочной и желанной, чем в обычном платье.
– Что вам сообщила Миранда? – спросил он, сделав над собой усилие, чтобы собраться с мыслями.
– В письме было только имя и адрес. – С этими словами она протянула ему лист бумаги.
Энтони прочитал:
– «Бенджамин Терлоу, Холси-стрит».
Луиза откинула вуаль и внимательно взглянула на сидящего напротив джентльмена. Энтони, в свою очередь, принялся почти жадно разглядывать ее лицо. Глаза Луизы блестели, щеки раскраснелись от волнения. А вот интересно, подумал он вдруг, ее так возбуждает только журналистская деятельность или в порыве страсти она будет выглядеть так же очаровательно?
– Вы знакомы с мистером Терлоу? – нетерпеливо спросила Луиза.
После краткого раздумья Столбридж покачал головой:
– Нет.
Он встал, открыл окошечко и крикнул извозчику:
– Холси-стрит.
– Да, сэр! – донеслось в ответ.
Кеб тронулся, копыта лошадей застучали по мостовой, и мимо окон поплыл лондонский туман.
– Нам нужно его допросить – таков очевидный следующий шаг, – рассуждала Луиза. – Но сделать это надо осторожно, чтобы не спугнуть мистера Терлоу раньше времени и не показать свою заинтересованность слишком явно.
– Понимаю, миссис Брайс. – Энтони склонил голову и сложил руки на коленях, как примерный ученик. – И постараюсь быть сдержанным и осторожным. Буду следовать вашему примеру. Хотел бы также поблагодарить вас за бесценные указания, которые вы даете мне, исходя из вашего, несомненно, обширного опыта. Просто не знаю, что я делал бы без подобных советов. Совершил бы ужасные ошибки, не предупреди вы меня, что расспросы должно вести осторожно и…
– Ну, хорошо, хорошо, я прошу прошения! – воскликнула Луиза. – Мне не стоило все это говорить. Вы не нуждаетесь в моих советах, я знаю. Думаю, это происходит потому, что я привыкла работать одна. Партнерство вещь новая, и потому не так-то просто приспособиться.
– Не вам одной приходится приспосабливаться.
– Полагаю, вы правы.
Он вытянул ноги, скрестил руки на груди и с любопытством спросил:
– Вы очень серьезно относитесь к своей профессии, да? Для вас это не игра, теперь я вижу.
– А вы думали иначе?
– Не так-то просто понять, почему женщина вашего происхождения и положения решила взяться за работу журналиста.
– Мне такая профессия нравится.
– Это я понял. А скажите, у вас есть информаторы помимо Миранды Фосетт?
– Конечно! – с энтузиазмом воскликнула Луиза. – Миранда является поистине бесценным источником информации, а еще мне помогает Эмма, которая всех знает м может рассказать массу интересного о любом человеке, принадлежащем к высшему обществу. Ну и время от времени я обращаюсь к другим источникам.
– И кто же это?
– Роберта Вудс. Она занимается благотворительностью и считает своим призванием помогать женщинам, которые в силу трагических обстоятельств оказались на улице. Она управляет небольшим заведением на Суонтон-лейн. Это своего рода приют, где она предоставляет пропитание и убежище тем, кто попал в безвыходное положение. Тех, кто готов трудиться ради возможности начать новую жизнь, Роберта направляет в агентство.
– Какое агентство?
– Там женщин учат работать на новейшем и очень полезном изобретении. Называется пишущая машинка. Слышали о таком?
– Мой отец изобрел одну из них, – улыбнулся Энтони. – И по-прежнему работает над ее усовершенствованием. Он искренне полагает, что эта вещь совершит переворот во многих отраслях бизнеса.
– И он совершенно прав! – с энтузиазмом воскликнула Луиза. – Это прекрасное изобретение! Люди из агентства говорят, что скоро в каждой конторе будет по такой печатной машинке. А это значит – возрастет спрос на людей, которые умеют обращаться с этим устройством.
– Думаю, так и будет. Итак, агентство готовит машинисток.
– Да. Профессия пока редкая, но уже востребованная, и многие компании с радостью нанимают женщин, обладающих должной квалификацией. Вы только представьте: для женщин открывается возможность заработать себе на жизнь совершенно нормальным и честным трудом! Это поистине замечательно!
– Да, я знаю, что карьерные возможности для женщин в нашем обществе весьма ограниченны.
– Ограниченны – это слишком мягко сказано, сэр, а потому не отражает существующего положения дел! Практически любая женщина может оказаться на улице, если обстоятельства ее жизни сложатся неблагоприятно. Вы будете удивлены, но на Суонтон-лейн приходят леди из весьма благородных слоев общества. Если муж умер и вдова осталась без средств к существованию, то ей приходится продавать себя, чтобы заработать на еду и крышу над головой. А если после мужа остались еще и долги…
– Вижу, вы принимаете большое участие в деятельности этого заведения. А как вы, кстати, узнали о благотворительности Роберты Вудс?
– После того как переехала жить к Эмме, я взяла на себя заботы по управлению ее благотворительными проектами. Леди Эштон уже много лет помогает заведению на Суонтон-лейн. Так мы и познакомились с мисс Вудс, а потом у нас появились и общие интересы: она тоже не прочь разоблачить господ из высшего общества, которые уверены, что могут вести себя как вздумается, не считаясь с законами божескими и человеческими.
– И какую же информацию вы получаете из этого заведения? – спросил Энтони.
– Вы будете неприятно поражены тем, как много жрицы ночи знают о господах из высшего общества.
– Мне это прежде никогда не приходило в голову, но теперь, после ваших слов, я понимаю, что проститутка действительно может стать отличным информатором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики