ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они должны, должны найти драгоценности.
Они не нашли драгоценности. Найт придумал игру и пообещал детям сюрприз, если кто-нибудь найдет в вещах или одежде что-нибудь интересное. Каждый шов был проверен, каждую игрушку осматривали, вертели, разбирали, каждую книжку встряхивали. Ничего.— Ты была права, — признал Найт за обедом. — Ни единой безделушки.Святой Джон — такое прозвище дал. Найт молодому наставнику — что-то объяснял Тео; оба не обращали на Лили и Найта никакого внимания. Лора Бет уплетала за обе щеки сливовый пудинг Мимса.Лили, ничего не ответив, кивнула. Найт замолчал, и Лили поняла, что он пытается решить, как поступить в случае появления Монка и Боя. Она уже хотела извиниться и выйти из-за стола, когда Найт внезапно сказал:— Лили, пожалуйста, зайди в гостиную минут через десять. У меня кое-что есть для тебя.— Что? Что? — потребовала Лора Бет.— Не твое дело, пуговка. Сиди смирно и доедай сливовый пудинг.— Что?— Лора Бет, дядя Найт хочет, чтобы ты хорошо себя вела, или отправишься в детскую.— Прекрасно сказано, Тео, — одобрил Найт. — Учти, Лора Бет, там холодно и Царица Екатерина может отморозить ноги.Девочка засмеялась:— Мама, пойду посижу с Сэмом.— Спасибо, Тео. Джон, вы заслужили небольшой отдых.— Позже мы с Тео поедем кататься, миссис Уинтроп. Тогда и отдохнем.— Еще один мученик, — заметил Найт, ни к кому в особенности не обращаясь.Ровно через десять минут Лили закрыла за собой дверь гостиной:— Вы хотели меня видеть?. Найт вынул из-за спины большую коробку. Лили недоуменно пожала плечами:— Что это?— Почему бы тебе не открыть и не посмотреть? — Лили медленно подошла к нему.— Если тебе понравится содержимое коробки, может я получу за это поцелуй?— Возможно, — ответила Лили и, взяв коробку, понесла к столику маркетри с изогнутыми ножками. Подняв крышку, она развернула серебряную обертку и ахнула:— Найт!Он, не отвечая, смотрел, как Лили вынимает из коробки великолепный подвенечный наряд из белого шелка. Круглый вырез, длинные узкие рукава и подол были отделаны валансьенскими кружевами. Как только Найт увидел платье, он сразу понял, что оно создано для Лили.— Это твой свадебный наряд, — сказал он, когда молчание стало невыносимым.— Он необыкновенно красив, но… — ошеломленно пролепетала Лили.— Никаких «но», пожалуйста. По дороге к епископу Морли я заехал к модистке и уговорил ее с ним расстаться. Это платье пойдет тебе, вот увидишь. У ее помощницы примерно такая же фигура и…Он осекся, поняв, что говорит слишком быстро, а Лили безмолвно взирает на него с видом испуганной мыши.— Лили? Лили покачала головой и отвернулась.— Тебе не нравится? — нахмурился Найт.— Конечно нравится, глупый!Найт широко улыбнулся:— А я уж было подумал, что ты вот-вот превратишься в настоящую лейку и зальешь меня слезами. Я знаю, что жених не должен видеть невесту перед свадьбой, но…— Нет, нет, ни в коем случае.Лили обернулась и, к удивлению Найта, оказалось, что она безмятежно невозмутима, как святая на церковной фреске.— Спасибо, Найт. Ты очень добр. Найт пристально вгляделся в девушку:— Возможно, ты наконец поверила, что это в самом деле произойдет, Лили. Завтра, в это время, ты станешь моей женой, и все мы будем одной семьей. Не такая уж отвратительная мысль, правда?Лили снова тряхнула головой:— Мы все-таки не нашли драгоценности, — прошептала она, и Найту незамедлительно захотелось задать ей трепку.— Понимаю, — язвительно бросил он. — Найди ты «побрякушки Билли», давно бы сбежала отсюда, из этой гнусной тюрьмы, с первыми лучами солнца — точно так же, как с Дэмсон Фарм.— Да, — кивнула Лили, и Найт шагнул к ней, чувствуя, как с каждой минутой все больше чешутся руки.Лили, прижимая к груди платье, поспешно-отступила:— Я бы хотела, чтобы этот брак оставался фиктивным.Найт остановился как вкопанный:— Что?!— Фиктивным. По крайней мере, дня на три.— Очень короткий фиктивный брак. И через три дня ты решишь пустить меня в свою постель?— Пожалуйста, Найт, только три дня. Это не очень долго, а я была бы тебе очень благодарна.— Кажется, я начинаю понимать. Все еще надеешься найти несуществующие драгоценности, так? Еще три дня поисков без опасений, что я награжу тебя ребенком?Лили ничего не ответила.Слепящее бешенство затопило Найта. Схватив платье, он скомкал его и швырнул через всю комнату:— Мадам, в вашем распоряжении три года, тридцать лет. Мне все равно! Я дам вам пятьдесят тысяч фунтов. Можете уезжать. Только детей я вам не отдам. Понятно?Он схватил ее за плечи и начал с криком трясти:— Ты не отнимешь у меня детей! Не позволю! Лили не пыталась сопротивляться. Она слушала, действительно слушала.— Но ты знаешь детей меньше месяца. Не можешь же ты так сильно их любить!— Попробуй только увезти их, и я лично… вне себя от ярости зарычал Найт…— Лично что? — спросила она, очень мягко. Он смотрел на нее, зная, что побежден, сдался без борьбы. В этот момент Найт ненавидел ее. Он не чувствовал себя нормальным человеком с тех пор, как она ворвалась в его упорядоченную жизнь и превратила ее в сумасшедший дом. Найту ненавистна была и сама мысль, что он перестал быть хозяином положения.— Господи, как бы я хотел вырвать тебя из сердца?Лили улыбнулась Найту и обвила его руками за талию. Найт застыл, но не отстранился. Лили прижалась к нему.— Найт?— Что тебе, чертова ведьма?— Это правда, что я в твоем сердце?— Нет, я совсем не это хотел сказать. Это оговорка, минутное затмение. Я имел в виду, что ты, как заноза в моих чреслах. У моей мужской плоти совершенно пет разума.— Ах вот как.Его ладони легли на руки Лили, осторожно провели сверху вниз:— Лили, я просто разочарован:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики