ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Чарли хоронят в полдень. — Лора рассеянно глянула на Нолана, склевывавшего у нее с ладони семечки. — Надо бы сходить туда. Раз горшок уже на огне, почему бы не помешать кашу?— Для этого нам не нужно ждать похорон, — возразил я. — Первый на очереди из этой каши, разумеется, Пол.Сэвич пододвинул Грабстеру кусок бекона, потом обернулся к Шерлок:— Как думаешь, с этим зверьем будет так же весело, как с Шоном?— А то ты сам не видишь, — откликнулась Шерлок. — Сэвич у нас лентяй, только и ищет, как бы увильнуть от дела, — пояснила она Лоре и тут же перевела взгляд на Грабстера, который, усевшись на диване, старательно облизывал лапы. — Вот умница. Большой шалопай, конечно, но славный.Лора благодарно улыбнулась:— Я нашла его на улице, когда училась на втором курсе. Тогда он был худющий, толщиной в одну свою нынешнюю лапу. Ветеринар считает, что сейчас ему лет десять-одиннадцать. Стоило мне научиться выбирать подходящий корм, как он начал есть не переставая.Шерлок снова заварила кофе, а я подбросил дров в камин. Скоро в комнате стало тепло и уютно.— Хорошо, что Лора все тебе выложила, — вдруг сказала Шерлок. — Ненавижу играть вслепую.Сэвич усмехнулся:— Моя жена даже в сточной канаве может найти серебряную ложку. Говоря всерьез, мне не очень нравятся эти стрелки. Если бы они с вами разобрались, то сейчас нам оставалось бы только наблюдать ваши физиономии на телеэкранах в траурной рамочке. Начальство бы спорило, кто должен нести ответственность, а преступники, воспользовавшись всей этой шумихой, благополучно скрылись.Он поднялся и стряхнул с колен шерсть, оставленную Грабстером.— Судя по всему. Мак, Лора не на шутку втрескалась в тебя, и это единственная хорошая вещь во всей этой гнусной истории. А теперь перенесем наше совещание наружу и вернемся к началу.Тут до нас донесся шум двигателя, и я автоматически потянулся к кобуре.— Сэвич, где твоя машина?— Позади дома.— Отлично. Всем оставаться на своих местах. — Я вытащил «Зауер», шагнул на крыльцо и закрыл за собой дверь. Глава 17 Получше вглядевшись, я без труда разобрал, что за рулем приближавшегося ко мне светло-голубого «БМВ» с откидным верхом сидела Кэл. Земля после вчерашнего дождя еще не просохла, так что машина ехала не слишком быстро.Вспоминая воскресное приключение, я поморщился, а потом, поспешно передвинув «Зауер» за спину, махнул рукой в знак приветствия. Кэл, выйдя из машины, равнодушно посмотрела на меня и, не отвечая, молча ожидала, когда я подойду. На ней были неуклюжие джинсы и огромный, свисающий почти до колен свитер.Однако стоило мне только приблизиться к машине, как тут же случилось то, чего я больше всего боялся: Кэл, как и накануне, бросилась на меня. Ее ноги обвились вокруг моей талии, руки клещами захватили шею, и она принялась как бешеная целовать мое лицо.Мне не без труда удалось вырваться из ее цепких объятий.— Остынь, Кэл, что это с тобой?— Разве что-нибудь не так? Мак, неужели ты не хочешь заняться со мной любовью? Мы можем устроиться прямо на краю утеса: там тепло, и к тому же я тебя живо разогрею. Неужели тебе не нравится эта идея?— У меня гости, Кэл.— Ах да, мама говорила, что у тебя Лора Скотт, и ты, как истинный агент ФБР, охраняешь ее. Так?— Так. Слушай, Кэл, если я чем-нибудь могу тебе быть полезен…— Это как раз я приехала узнать, не могу ли чем-нибудь быть полезна. Где эта самая Лора Скотт?— Я здесь, — как ни в чем не бывало сообщила, появляясь на крыльце, Лора.— Я Кэл Тарчер. Мы тут все голову ломаем, кому понадобилось покушаться на вас.— И напрасно! Я сотрудник отдела по борьбе с экономическими преступлениями и, кажется, подобралась к чему-то слишком близко. Может, зайдете — по-моему, там еще осталось кое-что из еды. Похоже, вы с Маком большие друзья.— Говорите, агент по борьбе с экономическими преступлениями? Скорее всего, занимаетесь наркотиками?— Именно.— Ну а здесь-то вы что делаете?— Это длинная история. Почему бы нам все же не зайти в дом?Я пропустил Кэл вперед и шепнул Лоре на ухо:— Какого черта ты ее позвала?— А почему бы нет? Вы с ней явно не чужие. Пока Шерлок и Сэвич заперлись в спальне, может, в очередной раз продемонстрируешь свои доблести?— Не мели ерунды, это совсем не то, что ты думаешь. К тому же мы с тобой были едва знакомы, когда Кэл подцепила меня.— Она тебя подцепила? Говорят, обычно все происходит наоборот. Бедный Мак, женщины тебя просто достали…— Ты последняя, кто меня достал, так что твоя ирония совершенно неуместна.Лора потрепала меня по щеке и, гордо вскинув подбородок, вслед за Кэл прошла в дом.К моему удивлению, в гостиной уже не было никаких следов пребывания Сэвича и Шерлок — они словно испарились.— Хотите яичницу с беконом, Кэл?— Спасибо, не откажусь. Эй, а это еще кто?— Это мой кот. Его зовут Грабстер. Кэл мгновенно разрезала бекон пополам и отправила в рот здоровенный кусок, не забыв при этом угостить Грабстера.— Не кот, а целая свинья. — Нагнувшись, она скормила Грабстеру остаток бекона.— Теперь он за вас кому угодно горло перегрызет.— Замечательное животное. А это его ужин?— Фьюить!— Это мой попугай Нолан, и они с Грабстером большие друзья. Как насчет чашки кофе?Кэл кивнула. Лора принесла кофейник, налила кофе и вернулась на кухню.Сделав глоток, Кэл откинулась на спинку стула и заговорила театральным шепотом:— Послушай, Мак, ты должен ее охранять, но неужели нам нельзя хоть на время остаться вдвоем? Лора, кажется, девушка славная, она не откажется прогуляться к утесам, хотя бы ненадолго. Вряд ли тебе понадобится больше трех секунд, чтобы освободиться от этих штанов.У меня чуть волосы не встали дыбом.— Ты выбрала не лучшее время для шуток, Кэл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики