ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Генри вымученно улыбнулась, когда мадам Ламберт всадила ей в бок очередную булавку.— О Генри, — засмеялась Белл, — постарайся не выглядеть такой измученной.Генри покачала головой.— По-моему, на этот раз мне пустили кровь.Портниха с обидой проглотила это обвинение, но Каролина, воплощение достоинства и такта, вынуждена была прикрыть рукой улыбку. Когда Генри скрылась в задней комнате, чтобы переодеться, она повернулась к своей дочери и прошептала:— Эта девушка мне нравится.— Мне она определенно нравится, — твердо заявила Белл. — И по-моему, Данфорду тоже.— Уж не хочешь ли ты сказать, что она его заинтересовала?Белл кивнула.— Только не уверена, что он сам понимает это.Каролина поджала губы.— Этому молодому человеку давно пора остепениться.— Я поставила на это тысячу фунтов.— Ты шутишь!— Абсолютно серьезно. Я заключила пари, что в течение года он женится.— Что же, мы должны постараться, чтобы наша дорогая Генриетта превратилась в настоящую богиню. — Голубые глаза Каролины озорно заблестели, она уже представляла себя в роли свахи. — Не могу же я позволить, чтобы моя единственная дочь потеряла такую большую сумму денег.На следующее утро, когда Генри завтракала вместе с графом и графиней, приехала Белл со своим мужем, лордом Блэквудом. Джон оказался красивым мужчиной, с добрыми карими глазами и густыми темными волосами. Генри с удивлением заметила, что он хромает.— Так вот эта женщина, благодаря которой моя жена была так занята всю прошлую неделю. — Он наклонился и галантно поцеловал руку Генри.Генри, не привыкшая к изысканным манерам, покраснела.— Я обещаю скоро вернуть ее вам. Я почти уже изучила светский этикет.Джон улыбнулся:— И чему же вы научились?— Очень важным вещам, лорд. К примеру, если я поднимаюсь по лестнице, я должна следовать за джентльменом, а если я спускаюсь, он должен следовать за мной.— Уверяю вас, — произнёс он необычайно серьезным тоном, — это действительно очень важно.— Разумеется. Но самое обидное то, что всю свою жизнь я поступала неправильно, даже не подозревая об этом.Джону снова удалось сохранить серьезное выражение лица.— И что именно вы делали неправильно — поднимались или спускались?— Поднималась. Видите ли, — она заговорщически наклонилась вперед, — я крайне нетерпелива и не могу представить себе, что должна ждать, пока мужчина поднимется первый.Джон рассмеялся:— Белл, Каролина, уверен, что Генриетта — ваша большая удача.Генри толкнула локтем Белл.— Ты заметила, мне удалось употребить слово «крайне»? Знаешь, это было нелегко. А флирт мне удался? Извини, что мне пришлось тренироваться на твоем муже. У меня не было выбора.С другого края стола послышалось громкое «гм». Генри взглянула на отца Белл и простодушно улыбнулась ему.— Прошу прощения, лорд Уорт, но не могла же я флиртовать с вами. Леди Уорт убила бы меня за это.— А я — нет? — спросила Белл, едва сдерживая смех, ее ярко-голубые глаза весело блестели.— Нет. Ты слишком добра.— Значит, я не добра, — поддела ее Каролина.Генри открыла рот, затем закрыла его, затем снова открыла и произнесла:— Кажется, я попала в переплет!— И в какой же переплет?У Генри подпрыгнуло сердце в груди при звуке до боли знакомого голоса. В дверях стоял Данфорд, такой красивый, что у нее перехватило дыхание. На нем были темно-желтые бриджи и темно-зеленое пальто.— Я подумал, почему бы мне не заехать и не поинтересоваться успехами Генри.— Дела у нее идут чудесно, — ответила Каролина, — мы очень рады, что она остановилась у нас. Я давно уже не смеялась так много.— Я здесь развлекаю всех как могу, — широко улыбаясь, ответила Генри.Джон и граф покашляли, чтобы скрыть улыбку. Данфорд, однако, улыбался вовсю.— Собственно говоря, я заехал узнать, не желаешь ли ты после обеда поехать со мной на прогулку?У Генри радостно заблестели глаза.— Я желаю этого больше чего бы то ни было. — Затем все испортила, еще раз толкнув Белл локтем: — Ты слышала? Мне удалось сказать «больше чего бы то ни было». Это глупая фраза, но мне кажется, я наконец-то начинаю говорить как дебютантка.На этот раз никто не смог сдержать улыбки.— Прекрасно, — произнес Данфорд, — я заеду за тобой в два. — Он поклонился графине и графу и попросил не провожать себя.— Мне тоже пора ехать, — сказал Джон, — сегодня утром у меня много дел. — Он поцеловал жену в макушку и проследовал за Данфордом.Белл и Генри отправились в гостиную. До обеда им предстояло проштудировать титулы и правила старшинства, хотя Генри вовсе и не радовала подобная перспектива.— Как тебе понравился мой муж? — спросила ее Белл, как только они сели.Он очень мил, Белл. Такой добрый и умный. Это сразу видно по его глазам. Тебе очень повезло.Белл слегка покраснела и улыбнулась:— Я это знаю.Генри украдкой посмотрела на нее.— Он очень красив. Жаль, что хромает.— Я тоже всегда так думаю. Раньше хромота очень огорчала его, но теперь, кажется, он едва замечает ее.— Твой муж ранен на войне?Белл кивнула и грустно добавила:— Ему еще повезло, что удалось спасти ногу.Они немного помолчали, а затем Генри сказала:— Он немного напоминает мне Данфорда.— Данфорда? — удивилась Белл. — Тебе на самом деле так кажется?— Конечно. Те же карие глаза и каштановые волосы, только у Данфорда они немного гуще. И, думаю, он немного шире в плечах.— Да? — Белл внимательно посмотрела на нее.— И, разумеется, он очень красив.— Данфорд или мой муж?— Оба, — быстро сказала Генри, — но… — Она замолчала, сообразив, насколько бестактно было бы сказать, что Данфорд красивее.Сама Белл считала своего мужа, конечно же, красивее Данфорда, но в ту минуту она очень обрадовалась, узнав, что Генри думает иначе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики