ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К сожалению, в ее плане имелось одно уязвимое место — кроме матери Фредди, конечно, — он, физически избавляя ее от лорда Уингейта, не мог дать гарантии, что она сможет выбросить его из головы, где он находился постоянно всю неделю с той роковой ночи в библиотеке. И было бы совсем нечестно выйти замуж за Фредди, зная, что любишь кого-то другого… если то, что она испытывала к маркизу, было любовью. Кейт не была уверена, что это обозначается словом «любовь». Фраза, которую произнесла Изабель — «терять голову от вожделения», — пожалуй, больше соответствует действительности.Сон, который в последнее время стал каким-то беспокойным, в ту ночь пришел к ней на удивление быстро. Как обычно, ей снился ее хозяин — на этот раз они оба были на лестнице обнаженные, конечно, — когда она внезапно проснулась от знакомого звука. Сев на кровати, она недоверчиво посмотрела в сторону окна.Вот опять. Звук камешка, ударяющегося о стекло. Этот идиот не может отказаться от своих проделок. Несмотря на все ее угрозы, он опять пришел, и, несомненно, для того, чтобы задать Изабель тот дурацкий «вопрос», о котором она болтала.Что ж, на этот раз он пожалеет об этом. Она позовет лорда Уингейта. Посмотрим, что будет.Откинув простыни, Кейт поспешно набросила ночную рубашку и пеньюар. Однако как только она вышла в коридор, сразу решила, что не станет будить лорда Уингейта. Это будет означать дуэль, поскольку человек с характером маркиза едва ли захочет ограничиться словесным выговором. А известие о дуэли наверняка выйдет наружу, и слухи начнут распространяться со скоростью степного пожара до тех пор, пока в обществе наконец не начнут судачить о том, что отец Изабель обнаружил мистера Сондерса в постели своей дочери и выбросил его в окно…Нет, она не станет будить маркиза. Она разберется с ситуацией сама. Она еще раз покажет Джеффри Сондерсу, какой противной может быть, если ее к этому вынудить.Однако в саду оказался вовсе не Джеффри Сондерс. Это был Дэниел Крэйвен.— А вот и ты. — Он опустил руку, в которой была целая пригоршня камней, которые он явно собирался бросать ей в окно. — Благодарение Господу, я опасался, что перепутал окна.Кейт смотрела на него, не в силах произнести ни слова. В дальнем уголке ее мозга возникла мысль, что он, должно быть, пьян. Другого объяснения быть не могло.— Надеюсь, ты не сердишься, Кейт. — Он бросил камни и вытер руку о штанину. — Я спросил того мальчишку, от которого без ума твоя маленькая леди Изабель, как к тебе лучше пробраться — в смысле, минуя это чудище, твоего хозяина, — и это то, что он порекомендовал. Ты не обижаешься на меня, Кейт?Кейт покачала головой — не в ответ на то, что он спросил, а потому, что она никак не могла поверить в то, что видит.— Что, — севшим голосом прошептала она, — ты тут делаешь?— А разве не ясно, Кейт? — Он улыбнулся — улыбка была отчетливо видна ей в лунном свете. Она знала, что он улыбается, чтобы подбодрить ее, но у нее от страха по спине поползли мурашки. — Я должен был прийти. После того, что ты сказала сегодня вечером…Она замерла.— Что я такого сказала? Что такого я могла сказать, что заставило тебя поступить настолько… настолько глупо?— Глупо? — Ему, кажется, не понравилось, как прозвучало это слово. Улыбка пропала. Кейт была, пожалуй, благодарна ему за это. — Что глупого в том, что мне захотелось повидать тебя, Кейт?— Ты можешь повидать меня утром, — ответила она. — Как нормальный человек, зайдя через дверь. А это… это безумие, Дэниел. Мне нужна эта работа. Ты лучше других должен знать, как мне нужна эта работа. Ты хочешь, чтобы меня уволили?Похоже было, что он немного расслабился.— Конечно, нет, — удивился он. — Как ты могла такое подумать? Просто ты ведь слышала его — твоего лорда Уингейта — сегодня вечером. Видно, я ему не особенно понравился. Я совсем не был уверен, что он позволит мне встретиться с тобой нормальным способом. О чем ты только думала, Кейт, когда соглашалась работать на такого человека, как он?Кейт ответила вызывающим тоном:— Он очень добрый человек, и я была бы тебе благодарна, если бы ты держал свое мнение при себе. И если хочешь знать, у меня не было большого выбора. Кое-кому из нас приходится зарабатывать на жизнь. Не у всех же имеются алмазные копи.Он вздрогнул, будто она его ударила.— Кейт, — проговорил он голосом, который должен был изображать нежность.Она резко оборвала его.— Если честно, Дэниел, — бросила она, — я думаю, будет лучше, если ты уйдешь.Он выглядел обиженным.— Кейт, — повторил он, широко разведя руки. — Как ты можешь говорить такое? Нам так много нужно сделать вдвоем, тебе и мне. Почему-то мне никак не удается сказать, как мне жаль, что все так случилось — между твоим отцом и мной. Это неправда все, что он всем рассказывал обо мне. Я имею в виду, что ты, естественно, прислушалась к его словам, но на самом деле, Кейт, я не брал ничьих денег. Я не виню его за то, что он хотел найти козла отпущения, но…Кейт лишь холодно взглянула на него.— Ты хочешь сказать, что это мой отец взял их? — спросила она.— Господи, нет, Кейт! Я не знаю, что с ними случилось. Клянусь, не знаю. Думаю, я поступил как трус, скрывшись таким образом, но я… ну, тогда это казалось лучшим выходом. Я всегда сожалел об этом. Ты не представляешь, как я сожалел. Так же, как я сожалею, что меня не было рядом с тобой тогда, после… после пожара. Того ужасного пожара. Твой отец, Кейт, был великим человеком. Действительно великим человеком, что бы… да, что бы о нем кое-кто ни думал. Ты и я, Кейт, вот где теперь правда.— Я думаю, — осторожно сказала она, — что тебе лучше уйти, Дэниел.— Мне было так плохо. — Дэниел пропустил ее просьбу мимо ушей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики