ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Свадебная церемония на вилле Дилхорна была скромной, как и обещал Том. Присутствовали: Алан и Сара Керр, Роберт Джардин, Уилл Френч, Джозеф Смит, Райты, миссис Кук, Кэт и мистер и миссис Смит. Последних пригласили из-за цыплят, — так заявил Том, приведя Сару в еще большее недоумение.
Эстер, естественно, оценила его намек. Она уже привыкла внимательно прислушиваться ко всем высказываниям Том и находить в них скрытый смысл.
Губернатор Макуайр прислал Эстер прекрасный букет цветов из собственного сада, а Том, вопреки ее возражениям, подарил ей новое платье.
— Не можешь же ты явиться на собственную свадьбу в этих обносках, — справедливо заявил он. — Это же неприлично.
Глядя на себя в зеркало, Эстер пришла к выводу, что платье почти ее не красит. Она оставалась все той же тощей дурнушкой, хотя Тому и удалось пару раз угостить ее обедом за несколько недель, предшествующих венчанию.
Эстер сказала Саре Керр, что это, наверное, единственная свадьба, на которой жених затмевает невесту. Ее замечание казалось настолько правдивым, что даже Сара не сумела придумать в ответ ничего остроумного, чтобы поднять ей настроение. У Эстер было так тяжело на душе, что она готова была провалиться сквозь землю на виду у гостей.
Зато жених казался довольным, словно кот, объевшийся сметаны. И гости, при виде невесты, находили это весьма странным.
После церемонии всем было предложено угощение. Столы буквально ломились от яств, хотя, бог знает, где Том умудрился все это достать. В Сиднее были трудности с продовольствием.
Все наелись и напились до отвала, за исключением невесты, которая и смотреть не могла на еду. Впрочем, Том, как обычно, умудрился ее напоить.
— Ну же, моя дорогая, от этого твои щечки порозовеют, — уговаривал он, наливая ей очередной бокал.
Сара пришла к выводу, что за всю свою жизнь не видела никого несчастнее Эстер в день ее свадьбы. Оставалось только надеяться, что Том будет добр к ней.
Как ни странно, после ухода гостей, когда новобрачные остались одни в своем огромном варварском особняке, Эстер испытала огромное чувство обиды после того, как Том подвел ее к дверям ее спальни, поцеловал ей руку, пожелал спокойной ночи и удалился к себе.
Конечно, на самом деле невесте вовсе не хотелось, чтобы он провел эту ночь с ней. От одной только мысли об этом ее дыхание ускорялось, сердце начинало биться быстрее, и все тело бросало в жар. Она была настолько возбуждена, что даже выпив стакан ледяной воды и укутавшись с головой в прохладную фланелевую простыню, не сразу смогла успокоиться.
Жених прекрасно понимал чувства своей невесты, и был уверен, что настоящей брачной ночи ждать осталось недолго.
Шестая глава
О свадьбе Тома Дилхорна говорили еще долго. Даже когда улеглась первоначальная суматоха, кто-нибудь из сплетников время от времени заводил речь об этом знаменательном событии и интересовался семейным счастьем новобрачных.
Часто, в первые дни после свадьбы, когда Том и Эстер выезжали в город, насмешники замечали, как трогательно он заботится о ней, подает ей руку, помогая выйти из двуколки, несет ее сумочку, а в жаркие дни даже держит зонтик у нее над головой.
— Вот уж игрушку себе нашел, — высказался один из шутников. — Кто мог ожидать от старика Тома? — как будто Тому было шестьдесят лет, а не тридцать с хвостиком. Хотя теперь мало кто помнил времена, когда Том еще не властвовал в экономической и торговой жизни Сиднея.
Эстер понятия не имела, во что выльется ее брак с Томом. Любые попытки предугадать свое совместное будущее с ним упирались в отсутствие знаний об образе жизни Тома Дилхорна и о том, что же он надеялся получить от их странной сделки.
Так или иначе, ее жизнь очень облегчилась. День начинался с завтрака, довольно ленивого, по меркам Тома. Каждое утро за едой он неторопливо просматривал газеты и корреспонденцию. Время от времени делал какие-то пометки на клочках бумаги, которые затем рассовывал по карманам и забывал о них.
Иногда он давал Эстер какое-нибудь из писем и спрашивал ее мнение. Поначалу она робела и несла всяких вздор в надежде, что Том от нее отстанет. Это оказалось бесполезным. Он требовал от нее ответов по существу.
Том, по-видимому, замечал ее нежелание высказывать свое мнение, но продолжал настаивать. Однажды утром он передал ей письмо от конкурента, который обращался к нему с деловым предложением. С первого взгляда оно казалось заманчивым, но, поразмыслив, Том начал испытывать сомнения. В письме не было ничего, подтверждающего его подозрения, но за долгие годы он привык доверять своему чутью.
Эстер внимательно прочла письмо и отложила его со вздохом.
— Да, миссис Дилхорн?
Теперь Том почему-то начал называть ее так. Эстер взглянула на него. Он казался похожим на огромного кота. Его лицо было непроницаемым, неподвижным; лишь синие глаза, жесткие и холодные, следили за ней.
— Мне это не нравится, — медленно и робко произнесла Эстер. — Сама не знаю, почему, но что-то здесь не так.
— Верно, миссис Дилхорн. Хотя я и сам этого не знаю.
Он забрал письмо.
— Мы не станем иметь дело с этим человеком… по крайней мере, в данном случае.
Эстер вздохнула с облегчением. Ответ оказался правильным. Она знала, что Том, складывая бумаги и собираясь в контору, продолжает следить за ней.
— А если бы я одобрила это предложение? — спросила она.
Том ответил усмешкой.
— О, я знаю, что все ваши советы искренни.
— Как сейчас.
— Как сейчас, миссис Дилхорн. — Усмешка стала еще шире. — У вас хорошие мозги, надо их развивать.
Неожиданно она вновь превратилась в благовоспитанную дочь Фреда Уоринга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики