ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тот качнулся назад, а незнакомец стал ждать с руками наготове, давая ему шанс выйти из драки.Резкий звук пистолетного выстрела расколол тишину ночи.— Здесь помощник шерифа Олвин, — произнес усиленный динамиком женский голос. — Вечеринка закончена. Прекратите все это немедленно!— А, черт, Элис! — крикнул кто-то. — Мы всего лишь развлекаемся!— Хорошенькое развлечение, когда десяток болванов набрасывается на одного чудака, у которого больше отчаяния, чем мозгов. Даю вам тридцать секунд, чтобы все убрались восвояси.Безошибочный звук заряжаемого помпового ружья послужил весомым подкреплением приказа.— И возьмите с собой Гарри, — добавила она, на этот раз без помощи мегафона, — иначе я заберу его за нарушение общественного порядка.Круг мужчин рассыпался и переместился в тень автостоянки. Один за другим взревели двигатели пикапов, и их колеса прокручивались на гравии, когда они поспешно отъезжали.Через тридцать секунд автостоянка опустела, если не считать индейца и помощника шерифа округа Конард. Индеец стоял на том же месте и, опершись руками о колени, делал глубокие, очищающие вдохи.— С вами все в порядке?У нее был чуть сипловатый голос, тембр которого ассоциировался с шепотом темных ночей и страстных наслаждений. Он медленно поднял голову и взглянул на женщину. Она была в форме цвета хаки, ее волосы были спрятаны под бежевый стетсон, талию скрывал широкий пояс с кобурой. Весь ее облик резко контрастировал с тембром голоса.— Я в порядке, — ответил он, выпрямляясь во весь рост. — Спасибо за заботу.— Почему вы просто не ушли? Неужели собирались расправиться с ними со всеми в одиночку?— Мне бы, конечно же, всыпали, — откровенно признался он, — но кое-кому из них здорово бы досталось.Элис покачала головой и попыталась рассмотреть его. Мелькающий красный свет неоновой рекламы не давал достаточного освещения, а лишь усиливал суровость его лица и придавал ему таинственность.— Вы просто чудак, — резко произнесла она.— Вероятно.— Вы думаете, что, избивая их и давая им избивать себя, сможете заставить их по-другому относиться к индейцам?— Об этом я и не думал.Воцарилась тишина, они молча изучали друг друга.— Почему бы вам не убраться, пока из бара не вышел еще кто-то, кто не шибко жалует ваших предков? — наконец сказала она.— Рад бы сделать одолжение, офицер, — ответил он.Элис подошла ближе, чтобы посмотреть, не с сумасшедшим ли она имеет дело. По опыту она знала, что полицейскому возражают лишь пьяные, одурманенные наркотиком, сумасшедшие, наконец, просто необузданные хулиганы.— Уж не собираетесь ли вы вернуться в бар?— Придется. Там моя шляпа, подарок дяди. Элис повернулась и пошла к своему «блейзеру».— Я сама схожу за вашей шляпой, — бросила она через плечо. Забравшись в машину, она вставила ключ в замок зажигания, чтобы освободить зажим, в который вложила ружье, затем вынула ключ из зажигания, и никто уже не смог бы взять ружье.— Как выглядит ваша шляпа? — спросила она, направляясь к бару.— Черная, с серебряной цепочкой. Она у бармена. И спасибо.— Насколько это зависит от меня, вы никогда не войдете в это заведение.— Вы считаете, что это справедливо? Несмотря на мягкий тон, ей послышался вызов в его словах.— Послушайте, мистер я не знаю, ни кто вы такой, ни откуда вы явились, но если вы думаете, что можете появиться в нашем округе и изменить отношение деревенщины к индейцам в таком заведении, как «У счастливчика», просто будучи упрямым ослом, вас уроют. Не делайте этого, пока я поблизости. Мне платят за поддержание порядка.— Уж не предлагаете ли вы мне покинуть город?Она бессознательно встала в воинственную позу, уперев руки в бедра и широко расставив ноги.— Округ Конард, штат Вайоминг-место довольно спокойное, и большинство обитателей — люди добрые. Вы можете оставаться, сколько захотите, если не будете причиной беспорядка. Я просто рекомендую вам не рисковать своей головой. Можете воспринять это как дружеский совет или как предостережение. Но, так или иначе, прислушайтесь к моим словам.Он не нашелся, что сказать. Покачав головой, Элис повернулась и вошла в бар. Этого мне только не хватало — индейца с его понятием о гордости, подумала она.В баре оставшиеся завсегдатаи наблюдали за ней с притворным безразличием. Они отлично знали Элис Олвин. Все свои двадцать восемь лет она прожила в округе Конард, и ее отец был одним из завсегдатаев этого бара. В последние дни она сама часто захаживала сюда, но не для того, чтобы выпить пива, а в поисках своего младшего брата Джефри.— Привет, Элис, — сказал бармен, дружески улыбаясь. — Там никто не пострадал?— Несколько синяков, Фред. Я зашла за черной ковбойской шляпой с серебряной цепочкой.— Вот как? Я-то думал, что этот индеец сам зайдет за ней.— Он и зашел бы, но я… предложила ему свои услуги.— Значит, он сообразил, что ему лучше сюда не соваться, раз принял твое предложение. Сдается мне, что он не из тех, кто отказывается от драки, — Фред хохотнул.— Наверное, насколько я могу судить. Фред достал из-за стойки черный стетсон.— Я не видел Джефри, если ты ищешь его, — сказал он, передавая шляпу.— Я постоянно ищу его. Он нарушает условия досрочного освобождения по крайней мередважды в неделю. В один прекрасный день я его засажу.— Это может пойти ему на пользу, Элис, — согласился Фред. — Паренек держится вызывающе, сущий забияка, и у него странные представления о том, каким должен быть настоящий мужчина. Не хотелось бы видеть, как он превращается в нового Гарри.Мне тоже не хотелось бы этого, подумала Элис, выходя из бара со шляпой незнакомца. Джефри слишком молод, чтобы понять, что их отец убил себя выпивкой за два года после смерти матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики