ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, я потерял нюх в связи с этим чертовым ранением.
— Дай мне день-два, чтобы развязаться с делами, — сказал ему Джаз, — и я буду на месте. Я соберу остальную часть команды. Подумай, кого следует взять.
Джаз приедет, чтобы помочь ему. Словно гора свалилась с плеч.
— Если они смогут приехать, пусть не сообщают, куда отправляются. Они должны придумать какое-то прикрытие. Я знаю, что свои лучшие дела ты проворачивал в отпуске, так что…
— Я всегда хотел познакомиться с твоим дядюшкой Джо. Кроме того, ведь в Болдуинз-Бридж находится знаменитая школа акварели?
— С каких это пор ты занимаешься живописью? — удивился Том.
— Я буду заниматься ею через два или три дня, лейтенант, — ответил Джаз. — Это интереснее, чем лежать на пляже в компании бездельников, принимая солнечные ванны.
— Хорошо. — Подняв глаза, Том увидел стоящего в дверях Джо.
Шагнув в комнату, Джо протянул Тому лист, а затем снова исчез в коридоре. На листе дрожащим неровным почерком Чарлза было написано несколько строк.
— Бог мой! — Том обратился к Джазу. — На все церемонии полиция Болдуинз-Бриджа выделила обычный состав рабочего дня — пять человек. Для контроля за зрителями нанимается еще два дополнительных полицейских.
— В таком случае нам и в самом деле требуется собрать всю команду. Подожди.
Том мог слышать, как Джаз перебирает бумаги.
— Компьютерный Маньяк занят, — наконец доложил Джаз. — Он в Калифорнии на специальном задании. Уолченок лежит в больнице — ему делают операцию на колене. А О'Лири не будет в стране несколько недель. Он на соревнованиях по стрельбе в Саудовской Аравии.
— Черт. Мне нужен хороший стрелок. — Том закрыл глаза. — Ты можешь найти хорошего снайпера?
— Это нелегко, сэр. Эти соревнования собрали всех лучших стрелков.
Всех лучших стрелков.
— Разузнай, отправилась ли туда Элисса Лок, — распорядился Том. Фрэнк О'Лири из «Эс-Оу» был только вторым стрелком в США. Лейтенант второй статьи Лок всегда побеждала его, когда они соревновались. Когда наступало время стрельбы в цель, она становилась роботом.
— Я точно знаю, что она свободна, — сказал Джаз. — Ее не приглашали в Саудовскую Аравию. Женщину без паранджи на соревнования в Аравию? Никогда.
— Позвони ей.
Джаз чуть помолчал.
— Сэр. Вы думаете, что это… разумно?
Лок давно стремилась в отряд «Морских львов», в котором до сих пор были только мужчины. Она одолевала Тома и Джаза с просьбами, умоляя дать ей шанс показать себя в деле.
— Она сейчас где-то работает и хочет сделать бешеную карьеру, — сказал Том. — Она может и не захотеть брать отпуск ради сомнительного предприятия. Сообщи ей, что, возможно, я ошибаюсь и ей придется провести время на пляже или изучать с тобой акварели.
— Со мной? Боже! — Голос Джаза упал.
— Ты готов отправить мне файлы относительно Торговца?
— Все готово, лейтенант.
— Послушай, Джаз. Я еще раз говорю — это не приказ, а просьба…
Глава 8

Принтер, выводящий из компьютера информацию о Торговце, смолк, и Том выключил компьютер Келли. Посмотрев на изображение, Том прошел по коридору, спустился по лестнице и очутился в столовой, где Чарлз и Джо вступили в новый спор.
— Ты не прав, — горячо говорил Чарлз. — Это слишком очевидно.
— Все куда проще, дурачок, — возражал Джо. Чарлз вытаращил глаза:
— Это кого ты называешь дурачком? Том снова почувствовал приступ головной боли в районе левого глаза.
— Матерь Божья! — выдохнул он. Спорщики обернулись к нему. — Я оставил вас всего на тридцать минут, и вы снова принялись за свое. Если вы не прекратите враждовать, я откажусь от вашей помощи. — Он сурово посмотрел на своего дядю:
— Я ожидал от тебя более разумного поведения. Зачем ты его обозвал?
— Обозвал? — Джо перевел смущенный взгляд с Тома на Чарлза.
— Ты сказал «дурачок», — напомнил Чарлз.
— Это просто такое выражение, я слышал его в кино. «Все куда проще, дурачок». Я не… — Он смущенно рассмеялся. — Ты подумал, я обзываю Чарлза… — Он посмотрел на Чарлза, который, сидя за столом, втягивал в себя кислород из баллона. — Я мог бы сказать тебе много всякого, но я никогда бы не назвал тебя дурачком.
Чарлз, казалось, был удовлетворен.
— Ну, спасибо!
— Мы пытались определить место у гостиницы, где террористы скорее всего могли бы оставить машину с бомбой, — сказал Джо.
Только сейчас Том заметил огромную карту города, расстеленную на столе.
Джо показал пальцем на ближайшую часть карты, где был виден дугообразный объезд вокруг гостиницы.
— Я решил, что людям Торговца лучше всего поставить машину с бомбой у главного входа, но Чарлз считает, что это будет чересчур очевидно. — Он бросил взгляд на Чарлза. — Ты же ходил с нами подрывать железнодорожный путь, по которому немцы перебрасывали войска к линии фронта. Немцы этого ожидали. Они устроили засаду — в ту ночь, в том месте, где мы собрались произвести взрыв. Ты помнишь это?
Чарлз не ответил.
— А потом мы взорвали путь около города, прямо рядом с немецкими казармами, — напомнил Джо. — Немцы не ожидали, что мы появимся там, и дорогу никто не охранял. Это была идея Сибелы…
— Конечно, я это помню! — оборвал его Чарлз, внезапно став серьезным. — И ты знаешь, что я помню, черт возьми!
— Это было в сорок четвертом? — спросил Том. Он впервые слышал имя Сибелы, и ему было бы интересно узнать подробности.
В 44-м эти двое были совсем молоды. Джо, как это ни странно звучит, было двадцать, Чарлзу около двадцати четырех.
Когда Тому было двадцать четыре, он только что прошел подготовительную программу для поступления в спецподразделение ВМС. После обучения его назначили в первый экипаж, в котором ему пришлось почти сразу выполнять опасную операцию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики