ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Почему? Жених всегда дарит невесте кольцо. С моей стороны было бы нехорошо нарушать традиции. — Розалин молчала, и он добавил: — Оно, конечно, ужасное. Я бы предпочел подарить вам что-либо менее громоздкое, ведь у вас такие изящные пальцы. Но, увы, это семейная реликвия. И согласно традиции, невеста старшего сына должна носить это кольцо. Отец приказал подарить его вам.
— Я не это имела в виду, Майкл. Оно вовсе не ужасное. Оно слишком дорогое.
— Если бы вы были Каролиной, — рассмеялся он, — я бы беспокоился, что вы его поте-рясте. Но с вами такого не случится. Дайте вашу руку, Розалин, я сам его надену.
— Сначала мне надо снять обручальное кольцо. — Когда она, подумав мгновение, сняла с пальца простое золотое кольцо и надела его на другую руку, ему показалось, что взгляд ее стал печален. Впервые с тех пор, как они заключили сделку, Майкл почувствовал укор совести.
Маркиз надел ей кольцо, чувствуя, как дрожат ее пальцы.
— Я верну его вам, когда все закончится.
— Не сомневаюсь.
Она нервно стиснула руки.
— Что-то не так, Розалин? Вас беспокоит предстоящий обед или мой отец?
— Нет. — Она покачала головой. — Меня беспокоит Джеймс.
— Джеймс? — (Он всегда хмурится при имени брата, подумала она.) — Ваш брат снова проиграл поместье?
— Нет, конечно. Он исчез, и я не знаю, где он.
— Понимаю. Вас беспокоит, не стал ли он жертвой мошенничества? — На самом деле Майкл был уверен, что Джеймс просто уехал куда-то с друзьями.
— Надеюсь, что нет. Но раньше он никогда надолго не пропадал. Может, он из-за меня уехал?
— Но это же смешно! Ему двадцать один год, вы за него не отвечаете.
— Отвечаю. Мама, умирая, завещала мне заботиться о папе и Джеймсе.
Майкл не знал, что ему лучше сделать — поцеловать се или хорошенько встряхнуть.
— Но она имела в виду — только пока он был маленьким. Черт, Розалин, не надо плакать!
Майкл шагнул к ней, но она отступила.
— Вам лучше уйти. Простите, что я…
— Ладно. Я наведу справки и узнаю, где он.
— Я не хочу, чтобы вы обременяли себя заботами о… моей семье. — Она уже успокоилась и больше не плакала.
— Хотите вы того или нет, я уже вовлечен в ваши дела, моя дорогая. — На этот раз отступать ей оказалось некуда: позади была стена. Он дотронулся до ее щеки. — С вашим братом все будет в порядке, не волнуйтесь.
Розалин подняла на него взгляд и стала похожа на испуганную лань, которая вот-вот сорвется и убежит.
— Спасибо, — прошептала она.
— Не стоит благодарности, Розалин, — ответил Майкл вдруг охрипшим голосом. Он наклонился, собираясь поцеловать се.
— О, миледи, прошу прощения!
Голос экономки заставил Майкла вздрогнуть.
— В чем дело? — слабым голосом спросила Розалин.
Миссис Хэррод вошла в комнату в сопровождении дворецкого, который нес огромный букет.
— Это прислали вам, миледи. Где поставить цветы?
— Думаю, в гостиной. — Розалин смотрела на букет так, словно никогда не видела цветов. — А от кого они?
— Не знаю. Здесь есть карточка.
Майкл наблюдал за тем, как она взяла карточку, и, дождавшись, когда миссис Хэррод вышла с букетом, поинтересовался:
— Еще один поклонник?
— Нет. У меня нет поклонников. — Розалин развернула записку и стала читать. Майкл увидел, как она побледнела.
— Так кто же прислал букет?
— Никто. То есть, человек, которого я… знаю.
— Дайте записку.
— Нет! — Она спрятала ее за спину.
У нее был такой расстроенный вид, что он не стал настаивать, но решил непременно выяснить, кто мог так ее огорчить своими цветами. А потом убить этого человека.
Неожиданность этой мысли поразила Стэмфорда. Никогда в жизни он не испытывал желания драться на дуэли из-за женщин. Никогда бы не стал рисковать ради них своей жизнью, разве что ради сестер. И вот теперь эта маленькая вдовушка с огромными карими глазами толкает его на какие-то безумства.
Да нет. Не она его толкает. Он сам ради нее готов на все.
На сей раз отступил Майкл, направившись к двери.
— Разрешите откланяться, Розалин. — И, обернувшись, сказал: — Я сообщу вам, если узнаю что-нибудь о Джеймсе.
— Спасибо. Вы очень добры.
— Едва ли. — Остановив на мгновение взгляд на се губах, он круто повернулся и вышел.
Майклу потребовалось не много времени, чтобы выяснить, что Джеймс, в компании самых отчаянных лондонских гуляк, отправился на скачки в Ньюмаркет. Майкл надеялся, что Джеймс проявит благоразумие и не станет заключать пари, но это было маловероятно.
Уже собираясь уходить из клуба, он услышал у себя за спиной тихий голос:
— Мне кажется, что поместье Джеймса Уиткомба не слишком удачное приобретение.
Майкл обернулся и, встретившись взглядом с Эдмундом Фэйрчайлдом, тут же разозлился. Вид этого высокого, широкоплечего человека с резкими чертами лица всегда пробуждал в Майкле самые худшие инстинкты. Возможно, потому, что тот был похож на стервятника, высматривающего добычу.
— Сомневаюсь.
— Значит, вы не видели его. Поместье небольшое и нуждается в ремонте, несмотря на усилия леди Джефриз поддерживать его в приличном состоянии. Сомневаюсь, что оно покроет долг.
— Возможно, но я не понимаю, что вам до этого.
— Я готов предложить сумму, которую вам должен молодой Уиткомб. А также проценты по закладной.
— И в чем ваш интерес? — прямо спросил Майкл.
— Не стану увиливать от ответа. Меня не интересуют ни Уиткомб, ни Меритон. Но у нас с вами есть общий интерес.
Майкл сразу понял, куда клонит Фэйрчайлд.
— Вы имеете в виду леди Джефриз?
— Да. — Фэйрчайлд вес еще улыбался, но его взгляд стал жестким. — Эта леди интересует меня уже давно. Признаться, мне не понравилось, когда я увидел ее в опере с вами.
— Вот как?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики