ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потому что Фиттону казалось, что, прислуживая герцогу, он достиг желанного положения и той значимости, о которой так долго мечтал. Даже походка Фиттона стала уверенней и плавней, тон его голоса мягче, бархатистей, а выражение лица еще неприступней.
Он налил герцогу второй бокал вина, поклонившись почтительно, а потом бросил грозный взгляд на лакея, чтобы тот поторапливался со следующим блюдом.
– Если вас не затруднит, Фиттон, расскажите мне о ваших соседях, тех, у которых недавно дочка вышла замуж, – сказал герцог, отрезая кусок телятины.
Дворецкий подошел и встал сбоку от герцога. Говоря, Фиттон смотрел в пространство, считая, что неприлично наблюдать, как ест такой важный человек, как герцог.
– Это вы имеете в виду старшую дочку Трэвисов, Ваша Светлость. Ее зовут Энн. Она вышла замуж за лорда Стаффорда. Поместье Трэвисов соседствует с поместьем милорда Барретта с северной стороны. Трэвисы жили тут всегда. Хорошая семья, хотя, конечно, без всяких титулов. Однако я слышал, что Трэвисы очень богаты и с большими связями. – Он откашлялся и продолжал: – Насколько мне известно, миссис Трэвис племянница леди Майклс. А мистер Трэвис находится в родстве с лордом Каррингтоном. Он также дальний родственник герцога Кентского.
Тут он замолчал, будто испугавшись, что позволил себе сказать слишком много, но герцог махнул ему рукой, удивляясь при этом, откуда у слуг такая подробная информация. В самом деле, казалось, что слуги знают абсолютно все на свете.
– Я слышал, что Трэвисы не очень уважают Чонси, то есть, я хотел сказать, лорда Барретта? – спросил герцог.
Фиттон слегка покраснел.
– Насчет этого ничего не могу сказать, Ваша Светлость. Визитов они друг другу не делают, но, в чем тут причина, я не знаю. Кроме того, милорд так редко здесь бывает. Возможно еще, что между ними была какая-то ссора. И еще я слышал, что мистер Трэвис не вполне одобряет, э-э… в общем…
Герцог Клэр кашлянул.
– Так я и думал. Можете не продолжать, старина Фиттон. Мы с вами оба хорошо знаем нашего Чонси!
– Именно так, Ваша Светлость, – согласился Фиттон, по-прежнему глядя прямо перед собой. Не дело рассказывать герцогу о его же кузене лорде Барретте и о том, как все соседи относились к нему.
– Расскажите мне о других членах семьи Трэвисов, – попросил герцог. – У них есть еще кто-нибудь, сын или дочь?
– Да, есть, Ваша Светлость. Вторая дочь. Она на два года моложе ее сестры, той, что вышла замуж. Ее зовут Диана, Ваша Светлость.
Герцог дал понять, что он закончил с телятиной. Он желал бы, чтобы Фиттон не так часто повторял «Ваша Светлость». Поэтому он не сказал больше ни слова и ел дальше в полном молчании.
Затем он кинул салфетку и встал. Дворецкий поспешил отодвинуть стул. Подойдя к двери, герцог оглянулся и произнес:
– Я думаю, что погощу здесь еще некоторое время, Фиттон. Я нахожу здешний воздух удивительно бодрящим, атмосферу располагающей к отдыху, а пейзажи просто изумительными. Быть может, мне стоит познакомиться с соседями, принять несколько приглашений – покататься верхом или поужинать. Я могу даже посетить местную церковь. Полагаю, что это не слишком?
Дворецкий потерял дар речи. А герцог только пожал плечами и вышел.
Слова герцога не расходились с его делами: все последующие дни он был занят реализацией своих планов. Он нанес визит сквайру Билсу. Затем вместе с викарием полдня осматривал церковь. Правда, викарий сразу немного смущенно заявил, что никаких особенно интересных исторических событий в этих стенах не происходило, но герцог вовсе не скучал и даже принял приглашение выпить чашечку чая. Жена викария была тронута до глубины души, ведь их почтил вниманием такой важный гость. И вскоре весть о том, что герцог Клэр живет в их деревне, разнеслась по всей округе.
Мистер Трэвис сообщил своей семье об этом за обедом, чем заставил сильнее биться сердце Дианы.
– Честно сказать, я понятия не имею, какие цели преследует этот человек, – буркнул мистер Трэвис, нахмурившись, что, впрочем, было для него в высшей степени нехарактерно и совсем не шло его худому тонкому лицу. Помолчав, отец обратился к дочери: – И я бы настаивал и был бы очень рад, если бы ты на время воздержалась от своих прогулок по окрестностям. Ди, прошу, пойми меня правильно. Потому что, вполне возможно, в этом-то все и дело.
– А миссис Билс сказала мне, что он очень очаровательный и ни капельки не заносчивый, и, кстати говоря, совсем не соответствует ее представлениям о том, как должен выглядеть и вести себя настоящий соблазнитель, – осмелилась высказать свои соображения миссис Трэвис, прежде чем Диана успела открыть рот.
– Разумеется, он старался произвести хорошее впечатление и был приятен во всех отношениях! Неужели эта бочка Дорис Билс, которая весит никак не меньше тонны, простодушно возомнила, что он возьмется соблазнять ее? Да она просто идиотка! – возмущенно сказал мистер Трэвис.
На какой-то миг перед мысленным взором Дианы возникла эта картинка – элегантный герцог вовсю пытается соблазнить необъятную миссис Билс, – и она чуть не подавилась куском пирога.
– Насколько мне известно, сэр Томас Реддинг пригласил его на ужин, – проговорила миссис Трэвис, строго глядя на свою дочь, которая все еще кашляла и никак не могла проглотить крошки пирога, попавшие ей в горло, и пыталась запить их водой. – А почему бы и нам, дорогой, не послать ему приглашение? Что бы ты там ни говорил, а ведь он действительно герцог. И живет рядом с нами, что, в общем-то, тоже немаловажный повод, ты согласен?
Мистер Трэвис со стуком положил на стол свою вилку и воскликнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики