ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Только это между нами. Спиртное у нас, вы знаете, строго запрещено. Но еще раз хочу напомнить вам, что вы здесь на особом счету, потому что я так решил. И так будет до тех пор, пока я не изменю к вам своего отношения. Можете не бояться, это никак не скажется на вашем лечении... Хорошие рисунки. Особенно мне понравились вот эти четыре. Можете взять их себе. О! Это очень любезно с вашей стороны. Но я не привык брать просто так. Я предпочитаю за все платить. А зачем мне здесь деньги? Будем считать, что вы расплатились со мной этим коньяком. Вы обижаете меня. А деньги вам еще пригодятся. Ведь вы не навечно здесь поселились? - Митя поднимает глаза. - Скоро вы отсюда выйдете. Знаете, сделаем так. Пока они действительно здесь вам не нужны. Тем более, что у нас среди больных часто случаются кражи. Решим следующим образом. Вы будете рисовать для меня картины, ну, как бы на заказ, хотя фантазия, сюжеты, все это, конечно, на ваше усмотрение. Я буду забирать их, чтобы их меньше видели и не было повода для лишних сплетен. А расчет вы получите при выписке. Договорились? Надеюсь, вы доверяете моему слову? Хорошо, пусть будет так. Ну вот и славно. Так я могу их взять? Да, конечно.
Главврач отобрал рисунки и аккуратно сложил в ?дипломат?. Всего вам наилучшего. Хорошего вдохновения. Спасибо. Всего доброго.
Митя смотрит на закрывшуюся дверь. Затем переводит взгляд на бутылку коньяка, стоящую на столе.
*
Утро. Митина палата. Он лежит на кровати. Рядом на полу валяется пустая бутылка из-под коньяка. Работает радиоприемник. Передают последнюю информационную сводку биржевых новостей: ?...курс доллара продолжает расти. На сегодняшних торгах он составил по отношению к рублю...?
*
Довольно ?престижный? особняк в стиле модерн с зелеными газонами и южным садом - дом главврача. В гостиной с камином за большим круглым столом хозяин и двое респектабельных мужчин с ?дипломатами?. Один постарше, другой - молодой переводчик. На стенах старинная живопись в багетных рамах и несколько картин, исполненных в современном стиле. Как вы убедились, это необычные сюрреалистические рисунки пером, - говорит главврач. - Они не повторяют ни одного из известных художников, работающих в этом направлении. Безусловно, это новаторство в графическом мышлении, и я уверен, что такая довольно нетривиальная философия рисунков будет весьма интересна для коллекционеров живописи как в Европе, так и в Соединенных Штатах.
Переводчик переводит сказанное пожилому бизнесмену. Тот удовлетворительно кивает головой. Затем говорит по-немецки. Переводчик переводит: Господин Кеснер полностью разделяет ваше мнение и готов сотрудничать. Ему приятно иметь дело с деловым человеком, так тонко разбирающимся в искусстве. Мы берем первые четыре рисунка и надеемся на следующий контакт.
Пожилой бизнесмен протягивает главврачу свою визитку. Переводчик: Там телефон офиса в Москве и домашний в Мюнхене.
Главврач благодарит за визитку. Достает из стола пластиковый пакет с Митиными рисунками и передает господину из Мюнхена. Переводчик забирает рисунки, прячет в ?дипломат?. Затем отсчитывает несколько упакованных в пачки банкнотов. Здесь четыре. За каждый рисунок.
Главврач забирает деньги, прячет в стол. Сильный внезапный звук разбившейся громадной китайской вазы заставил вздрогнуть всех троих. Она упала с лестницы, ведущей на второй этаж дома. Мужчины подняли головы. Наверху, облокотившись о перила, стояла женщина. Соломенные волосы ее были так же легки, но слишком взлохмаченны; казалось, все это было сделано умышленно, с вызовом, она была пьяна. Хозяин явно засуетился: Извините, это моя жена, она не совсем здорова, последние дни плохо себя чувствует... Дорогая, тебе нужно отдохнуть... Как ты думаешь, с точки зрения человека, разбирающегося в искусстве, не напоминаю ли я тебе волосатую рыбу? Еще раз прошу прощения, господа... Ты переутомлена, дорогая. Я думаю, тебе следует принять лекарство и лечь в постель. У волосатой рыбы постель на дне океана. Ты должен это понимать, милый, ведь ты не глупец?
Пожилой господин что-то говорит переводчику. Переводчик обращается к врачу: Господин Кеслер просит его извинить, но ему пора уходить. Ради Бога, извините. Надеюсь, мы скоро встретимся, я непременно перезвоню господину Кеслеру.
Главврач провожает гостей за порог и вскоре возвращается. Зачем ты это сделала? Чего тебе не хватает в этой жизни? Ведь все, что я делаю, я делаю для тебя, все ради тебя. Все, что ты сделал для меня - это вот эта каменная тюрьма, которую ты всячески стараешься завуалировать красивыми картинками и статуэтками, чтобы обмануть себя и меня. Я чувствую себя здесь немой рыбой с текущей в жилах холодной кровью, навек обреченной жить в таком же холодном каменном гроте. Мне не хочется жить. Я хочу убить себя. - Главврач делает движение к жене. - Не подходи ко мне, а то я брошусь вниз! Хорошо, успокойся. Я ухожу. Но ведь ты знаешь, что с тобой может случиться. Это очень опасно и очень больно, вспомни. Прошу тебя, прими лекарство и ляг в постель.
В ее больших глазах неожиданно появляются слезы. Она очень искренне, почти по-детски заливается слезами и убегает к себе в комнату. Главврач остается посреди гостиной один.
*
Больница. Палата, где за столом сидит Митя. Он рисует. За дверью слышны шаги по коридору. Шаги приближаются к его палате. Открывается дверь. На пороге главврач. Здравствуйте, - улыбается он. - Разрешите? Пожалуйста, входите, - без особого гостеприимства говорит Митя.
Главврач бодр и весел. Как ваши дела? Что новенького? Прошло три дня, как мы не виделись. Я смотрю, у вас заметно добавилось новых работ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики