ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Между ним и вечностью было лишь зеркальное стекло огромного окна, когда мистер Морикава находился на четырнадцатом этаже здания ООН в Нью-Йорке. Неожиданно он, словно крыльями, стал хлопать себя руками по бокам, заявил во всеуслышание, что он птица большого полёта, объявил себя страусом и, прокукарекав по-японски пару раз...
- Но страусы не кукарекают! - перебил я адмирала.
- ... выдавил телом оконное стекло и полетел вниз! - закончил Мак-Кэйб, проигнорировав моё замечание.
- Но страусы не летают! - снова возразил я.
Мак-Кэйб мрачно тряхнул головой и посмотрел на меня с раздражением.
- К сожалению, мистер Морикава не был столь хорошо осведомлён об аэродинамических особенностях пернатых. А возможно, его мироощущение резко изменилось под воздействием изрядной дозы экстракта спорыньи, известного под формулой CHNCOOH.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы переварить услышанное.
- Но присутствие ЛСД в организме человека обнаружить невозможно.
- Так утверждает доктор Хелперн, главный судебно-медицинский эксперт Нью-Йорка, - невозмутимо ответил мне Мак-Кэйб и после короткой паузы продолжил: - Одним из свидетелей безумной выходки мистера Морикавы оказалась почтенная английская леди, по имени Сидония Уиддкомб, из Чатни-на-Темзе.
- По-моему, я уже слышал об этом городке в связи с упоминанием о Генри Ламбете?
Мак-Кэйб утвердительно кивнул.
- Сидония Уиддкомб - преподаватель частной школы "Сент-Мордред оф зе Мурз" в Баксе, не вызывала ни малейших подозрений, пока не выяснилось, что номер её паспорта не значится в королевской картотеке, частная школа "Сент______________________________
ЛСД - диэтиламид (производное) лизергиновой кислоты, обладающий адренолитическими свойствами и выраженным галлюциногенным действием, вызывающим кошмарные видения, нередко заканчивающиеся самоубийством. Лизергиновая кислота содержится в алкалоидах спорыньи - склероция грибка, паразитирующего на ржаном зерне. - Примечания переводчика.
Бакс (Bucks) - речь идёт о графстве Бакингемшир (Buckinghamshire) близ Лондона.
- 43
Мордред" нигде не зарегистрирована, а городка, под названием Чатни-на-Темзе, нет в природе. Есть только графство Бакс. Сидония Уиддкомб бесследно исчезла ещё до начала следствия и нет никаких данных, подтверждающих её устные показания, за исключением полицейского протокола и показаний второго свидетеля.
- Генри Ламбета? - невольно вырвалось у меня.
- Отнюдь, - сдержанно ответил адмирал. - Вторым свидетелем оказался сотрудник британской миссии при ООН, по имени Питер Плакстон, который был крайне потрясён случившимся, в том числе и потому что является яростным защитником пернатых. Питер Плакстон говорил, что действия митера Морикавы очень напоминали повадки настоящего страуса, за исключением попытки взлететь, конечно. Документы Плакстона были в полном порядке. Сидония Уиддкомб, прибывшая в ООН по его приглашению, уверяла всех, что Питер Плакстон был в своё время одним из лучших учащихся "Сент-Мордреда". Однако после его исчезновения выяснилось, что в британской миссии при ООН человек, по имени Питер Плакстон, никогда не работал. Исполнители разные, неизменно лишь одно - "Замочная скважина" удивительно точно выбирает момент, когда дойную корову следует пустить на говяжью колбасу.
- А как "Замочной скважине" удалось разоблачить агента французской контрразведки мадемуазель Дюфон?
- Их Второе бюро, руководимое небезызвестным Альфонсом Маратом, никак не может найти ключ к разгадке. Для полковника Марата - это ещё и личная трагедия. Ведь Клодин Дюфон была его внучатой племянницей. Я полагаю, полковник Марат, прежде всего, недооценил "Замочную скважину".
Я утвердительно кивнул головой.
- А вы не сделали подобной ошибки в случае с Дэном Галлахером?
Адмирал Мак-Кэйб смерил меня тяжёлым взглядом.
- К сожалению, ты прав, краснокожий. Дэн никогда не занимался заурядными делами, но у него было слабое прикрытие. Он выдавал себя за богатого туриста и, в конце концов, это сослужило ему недобрую службу. На поверку он оказался не столь богат, как предполагала "Замочная скважина". Это вызвало у них подозрения, и Дэн мгновенно стал трупом. Но прежде он многое успел...
- "Семь иголок"! - догадался я.
- "Семь иголок" - межконтинентальный картель, - спокойно продолжил адмирал. - Один из его филиалов находится в Лондоне на Сэвил-роу, второй - в Париже на Монтень-авеню, третий - в Токио на Гиндзе, четвёртый - в Нью-Йорке на Пятой авеню, пятый - в Риме на Венето-виа, шестой - в Гонконге на Виктория-роуд и, наконец, седьмой - в Марракеше на авеню Мохаммеда Пятого. Марок______________________________
Мордред - племянник легендарного короля Артура, посягнувший на его супругу Джиневру и убитый в битве при Камлане, в то время как смертельно раненный Артур был перенесён своей сестрой, феей Морганой на остров блаженных Аваллон в усыпальницу чудесного дворца на вершине горы.
Гиндза - токийский квартал, где сосредоточено огромное количество ночных увеселительных заведений. От таких ночных кварталов Токио, как: Синдзюку, Сибуя, Асакуса и Аракава, - Гиндза отличается респектабельностью и тем, что в её кабаре, клубах и борделях еженощно проводятся аукционы по продаже престижной недвижимости и разорившихся фирм. - Примечания переводчика.
- 44
канский филиал обслуживает продукцией "Семи иголок" всю Африку. Уровень обслуживания и цен - самый высокий. "Семь иголок" - частный картель и пакет акций находится в руках совета директоров, владеющих также целым рядом дорогих казино, в том числе и лондонским клубом игроков "Монтебэнк". Размеры их доходов установить сложно, поскольку основные денежные средства хранятся на анонимных номерных счетах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики