ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У него наверняка найдутся какие-нибудь мыслишки, и, возможно, он посоветует мне забыть о вопросе, хороший ли я человек.
Выбираюсь из автомобиля и закрываю дверь, попутно отмечая, что хорошо бы вымыть машину и избавиться от слоя зимней грязи Сиэтла, приглушающего красный цвет. Не самая блестящая мысль – купить автомобиль с откидным верхом, живя в городе, где солнце светит всего два-три дня в год.
– Привет, Кирби! – Вот и он, вприпрыжку направляется в мою сторону.
Такие долговязые люди обычно ходят вприпрыжку. Должна признать – издалека он действительно симпатичный, но эти оранжевые рубашки… Просто никуда не годятся.
«Ты же не собираешься выходить за этого человека замуж, тебе нужно лишь очаровать его и заставить восхититься твоими душевными качествами, разве нет? Оставь свою критику. И проверь обувь!»
Чуть не забыла. Бросаю короткий взгляд на его ботинки и вздыхаю с облегчением. Уж точно не из магазина напротив. Но все же мы здесь – почему?
– А, Стив, привет! Я боялась, что остановилась не в том месте. Мы разве не идем ужинать? – Оглядываюсь по сторонам и издаю фальшивый смешок: – Вы ведь не собираетесь покупать ботинки?
У него озадаченный вид.
– Что? Ботинки? Ах да – магазин. Нет, нет. Хотя каждый раз, когда я прихожу сюда, тут постоянно какие-то интересные предложения. Смотрите – вон, в окне, написано: «Полторы пары по цене одной». Представьте – пол пары ботинок! Это значит – придется ходить в одном ботинке? Или в половине ботинка на каждой ноге, то есть полубосым? – Он вытаскивает из кармана пальто маленький блокнотик и ручку, быстро что-то записывает. – Пригодится для моей программы.
– Какой программы? Я думала, вы профессор. И – не хочу торопить, но, может, мы все-таки пойдем куда-нибудь? Я замерзаю. – Жакет у меня не настолько теплый, чтобы в холодную и сырую январскую погоду стоять на тротуаре.
– Ах да, простите, Кирби. Давайте… вот, я убираю все это в карман. Да, я профессор, но не забывайте – я мечтаю о карьере артиста разговорного жанра. Знаете, как Джей Лино, Джерри Сейнфелд или Джонни Карсон. Ну и ну! Вы когда-нибудь замечали, что имена всех знаменитых коми ков начинаются на букву «д»? Может, мне стоит сменить имя и стать не Стивом, а Джеем, или Джерри, или Джимми? Как вы считаете?
Я уже пританцовываю, переминаясь с ноги на ногу.
– Звучит прекрасно, Джимми. Но давайте наконец спрячемся где-нибудь! Куда мы собирались?
Стив бьет себя по лбу и берет меня под руку:
– Простите ради Бога. Меня иногда заносит. Да, конечно, пойдемте. Нам туда, вниз по улице. Нужно было заказать столик заранее, но по четвергам там обычно немного народа. Вот пятницы – совсем другое дело. Хотя летом заведение забито и по четвергам, когда все эти лиги софтбола собираются поесть барбекю. Но зимой ведь никто не играет в софтбол?
Я одуреваю от холода и от попыток уследить за непрекращающимся потоком слов, поэтому лишь киваю и поспешно шагаю вперед, пока мы не добираемся до последней двери здания. Он открывает ее и втаскивает меня внутрь. В нос бьет запах горелой говядины.
– Э-э… Стив, где это мы? – Озираюсь и вижу маленький… ресторанчик?
Или забегаловку? В общем, помещение, стены которого украшены пестрой мозаикой. На них замечены металлические подковы, и изображения выступающих в родео ковбоев, и что-то, напоминающее настоящие, живые (точнее говоря, мертвые) звериные головы.
Да уж, о гигиене здесь явно не имеют представления.
«Умерь свой снобизм. Здесь наверняка питаются совершенно нормальные люди. Посмотри, вот целые семьи. К тому же, если бы тут водились вши от мертвых оленьих голов, министерство здравоохранения давно бы закрыло это заведение».
Не замечая внутренний голос, желавший поговорить о вероятной непомерной занятости инспекторов по здравоохранению, следую за Стивом и старшей официанткой к столику в дальнем углу. Та с сияющим видом кладет на стол пару меню и лучезарно улыбается, словно говоря: «Я не сумела найти лучшей работы, поэтому притворяюсь счастливой».
А может, у меня опять разыгрывается воображение?
– Все прекрасно. Большое спасибо, Фрэнси.
Фрэнси? Ищу бейдж с именем. Его нет. По-видимому, Стив часто бывает здесь, раз называет официанток уменьшительными именами.
Ее ответ подтверждает мои подозрения:
– Не за что, Стиви. Добро пожаловать в «Мясную горку», мэм. Я пришлю кого-нибудь принять ваш заказ.
Осторожно присаживаюсь на краешек обтянутой по трескавшимся винилом скамьи, напротив «Стиви».
– «Мясная горка»? Она серьезно? – Это, должно быть, шутка.
Разве кто-нибудь может додуматься пригласить женщину на первое свидание в ресторан под названием «Мясная горка»? Кончиками пальцев беру засаленного вида меню. Вот дерьмо! Это не шутка. А если и шутка, то подшутили не над кем-нибудь, а именно надо мной.
«МЯСНАЯ ГОРКА»
ПРИВЕТ! БЛЮДА ДНЯ:
A. СЕМЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Б. ШЕСТЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
B. ПЯТЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Г. ЧЕТЫРЕ ВИДА МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Д. ДЕТСКИЕ ПОРЦИИ: ТРИ ВИДА МЯСА, ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ И ИГРУШКА
Да уж! Розыгрыш космических масштабов. Вздыхаю и кладу меню на стол. Стив смотрит на меня, явно охваченный беспокойством. (При таком освещении его встревоженное лицо приобрело зеленоватый оттенок.)
– Вам нравится? Готовят здесь хорошо, хотя меню не много однообразно; но там есть не все. Если хотите, можно заменить жареный картофель и капустный салат печеным картофелем и каким-нибудь другим салатом. – Он прикусывает губу. – Просто тут очень хорошо готовят и приятные люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики