ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В углу стояли потускневшие с годами высокие напольные часы, со скрипом отсчитывающие секунды.
– Ты не против яичницы с беконом? – заботливо спросила Бетти.
Лу, которую не покидало чувство растерянности и смущения из-за дурацкого, как ей казалось, вида – огромные, грубо выделанные шлепанцы и широкий халат, – кивнула головой. Да, она голодна так, будто не ела целую неделю.
Бетти широко улыбнулась:
– Здоровый аппетит – хороший признак. Ну что ж, ванная – за этой дверью, а пока ты моешься, я приготовлю завтрак.
Массивная чугунная ванна со множеством царапин на эмали напоминала музейный экспонат, однако как только Луиза приятно расслабилась в теплой воде, ее критическое отношение к окружающему изменилось. Что ж, она должна быть более чем благодарна совершенно чужим людям, которые приняли ее так радушно!
Успокоившись, девушка обдумывала дальнейшие планы. Может, попытаться забыть и мистера Брока, и его друзей и не подвергать себя новым испытаниям? Ведь рано или поздно правосудие их обязательно покарает. А если сообщить в полицию? Начнется судебное разбирательство, ей придется отвечать на множество неприятных и щекотливых вопросов. Вернувшись же в Шотландию, она незаметно растворится среди людей и начнет новую жизнь.
Через полчаса Луиза, порозовевшая, свежая, с блестящими серебристыми волосами, чувствующая себя почти цивильно в собственных джинсах и блузке, сидела за столом, сколоченным из сосновых досок. Отодвинув пустую тарелку, похвалила хозяйку:
– Очень вкусно, Бетти! Я никогда не завтракала с таким наслаждением!
Бетти прыснула от смеха:
– Я бы сказала, что ты уплетала за обе щеки. – Она вытащила откуда-то потертую коробку, полную темного табака, и ловко скрутила папироску. Со знанием дела помяла ее между большим и указательным пальцами, прикурила и, затянувшись, выпустила под потолок облако сизого едкого дыма. – Я не думаю, что жители больших городов утруждают себя выпечкой хлеба. В моем хозяйстве яички несут собственные куры, а свежее масло беру на деревенской маслобойне. И вода у нас чистая, нет никаких химикатов. Да ты сама почувствуешь разницу, когда переедешь во Фрелл.
У Луизы чуть не сорвалось с языка, что она не собирается задерживаться в каком-то там Фрелле, как в дверь громко постучали. Сердце Лу екнуло. Неужели мистер Брок или кто-то из его шайки?
Бетти бросила на девушку многозначительный взгляд, сопроводив его успокаивающей улыбкой, и громко воскликнула:
– Входи, Джон!
В комнату ввалился парень лет восемнадцати, взъерошенный, рыжий, с веснушчатым лицом. Он сунул в руки Лу коробку, объясняя при этом что-то на местном наречии, и остановился, когда Бетти добродушно пожурила его:
– Веди себя как следует, Джон, говори с Луизой по-английски.
Парень покраснел как рак, ухмыльнулся, и быстро сказал:
– Примерьте, пожалуйста, туфли. Если они не подойдут, я их обменяю на другие. Может, вам нужно что-нибудь еще?
Девушка рассмотрела парусиновые туфли с рантом и, улыбаясь, ответила:
– Они превосходны, Джон! И не беспокойся, я ни в чем не нуждаюсь.
Как только он ушел, Луиза вновь наполнила чашки.
– Давайте выпьем еще, а потом я помогу вымыть посуду, – предложила она. – Затем я хотела бы отправиться в деревню. Как вы думаете, я смогу найти временную работу?
Карие глаза Бетти округлились, выражая крайнее недоумение:
– Работу? Но… зачем?
– Зачем? – повторила Лу. – Затем, что у меня нет денег. Мне нужно заработать столько, чтобы отблагодарить вас, купить билет на дорогу. Я могла бы добраться до дома и на попутном транспорте – это более экономно…
– Ах ты, моя бедная девочка, – прервала ее внезапно Бетти. – А я… я и не поняла. Ты ведь до сих пор не знаешь, почему оказалась здесь. Да и неудивительно! Ты, видимо, не можешь взять в толк, о чем я болтаю с тобой все время…
– Ну, хорошо, – сказала Луиза, озадаченная бурным объяснением Бетти. – Вы извините меня. Я не хочу, чтобы вы сочли меня невежливой, но я действительно не понимаю вас. Меня сюда никто не доставлял – произошел несчастный случай.
– Это ты так думаешь, а на самом деле все предопределено ими, – твердо продолжала Бетти. – Они сообщили о тебе. Иначе, каким образом я узнала твое имя и что ты родилась в Шотландии?
Луиза заметила, что собеседница опять приходит в возбужденное состояние, а потому возразила ей спокойным, рассудительным тоном:
– Вероятно, я все рассказала в бреду.
Бетти отрицательно покачала головой:
– Ты должна мне верить, Луиза! Тебя принесли гардианы. Здесь твоя судьба.
О Боже, размышляла Лу. Я права, у Бетти явно не в порядке с психикой. Гардианы… и моя судьба? Она, наверное, слишком долго живет в одиночестве, отсюда и тихое помешательство.
Бетти глубоко вздохнула.
– О дорогая девочка, думаю, чем скорее ты узнаешь правду, тем лучше.
Луиза изобразила вежливую улыбку, решив не возражать. Надо просто поддерживать игру и притворяться, что согласна со всем, что услышит.
– О твоем появлении меня предупредили месяц назад, – начала спокойно Бетти. – Гардианы велели ожидать тебя, мол, старые традиции, наконец, возродятся.
– Какие традиции? – спросила девушка с деланным интересом.
– Невеста Вождя клана всегда приходит из моря. – Бетти, затянувшись, выпустила под потолок очередной клубок дыма. – Ты ведь не отрицаешь, что тебя вынесло море?
И на этот раз Лу сдержалась, чтобы не рассмеяться.
– Нет, конечно, вы правы. Итак, меня прислали, чтобы я стала женой… Напомните мне, пожалуйста, имя Вождя.
Бетти серьезно посмотрела на нее и торжественно произнесла:
– Молодой Конрой из Фрелла. Ты станешь его женой и Первой леди нашего клана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики