ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я и раньше догадывался, что у нее не очень хорошие отношения с падчерицей.
Меня прервали еще раз. На этот раз пришел мой помощник, Хоуз. Он хотел узнать подробности моего разговора с Протеро. Я сказал, что полковник посетовал на его «католические пристрастия», но что цель его визита была иная. Со своей стороны я тоже выразил протест и недвусмысленно дал ему понять, что придется следовать моим указаниям. В общем, Хоуз принял мои замечания вполне мирно.
Когда он ушел, я стал винить себя за то, что не могу относиться к нему теплее. Я глубоко убежден, что христианину совершенно не подобает испытывать такие безотчетные симпатии и антипатии к своим ближним.
Я вздохнул, заметив, что стрелки часов на письменном столе показывают без четверти пять, что на самом деле означало половину пятого, и прошел в гостиную.
Четыре моих прихожанки сидели там, держа в руках чашки с чаем. Гризельда восседала за чайным столом, стараясь выглядеть как можно естественнее в этой обстановке, но, напротив, казалась еще более неуместной, чем в обычное время.
Я пожал руки всем по очереди и сел между мисс Марпл и мисс Уэзерби.
Мисс Марпл – седовласая старая дама с необыкновенной приятностью в манерах, а мисс Уэзерби – неиссякаемый источник злословия. Мисс Марпл, безусловно, гораздо опаснее.
– Мы тут как раз говорили о докторе Стоуне и мисс Крэм, – сладким как мед голоском сказала Гризельда.
У меня в голове промелькнули дурацкие стишки, которые сочинил Деннис:
«Мисс Крэм даст фору всем».
Меня обуревало невесть откуда накатившее желание сказать эту строчку вслух и посмотреть, что будет, но, к счастью, я совладал с собой.
Мисс Уэзерби выразительно сказала:
– Порядочные девушки так не поступают, – и неодобрительно поджала тонкие губы.
– Как не поступают? – спросил я.
– Не идут в секретарши к холостому мужчине, – сказала мисс Уэзерби замогильным голосом.
– О, дорогая моя, – сказала мисс Марпл. – По-моему , женатые куда хуже. Вспомните бедняжку Молли Картер.
– Конечно, женатые мужчины, когда живут не дома, ведут себя из рук вон плохо, – согласилась мисс Уэзерби.
– И даже когда живут дома, с женой, – негромко заметила мисс Марпл. – Помнится…
Я поспешил прервать эти небезопасные воспоминания.
– Помилуйте, – сказал я. – В наше время девушка может поступить на службу, как и мужчина.
– И выехать за город? И остановиться в той же гостинице? – сурово произнесла миссис Прайс Ридли.
Мисс Уэзерби шепнула мисс Марпл:
– Спальни на одном этаже…
Мисс Хартнелл, дама закаленная и жизнерадостная – бедняки боятся ее, как огня, – заявила громогласно и энергично:
– Бедняга не успеет оглянуться, как его опутают по рукам и ногам. Он же прост, как нерожденное дитя, – всякому видно.
Удивительно, куда нас иногда заводят привычные выражения! Ни одна из присутствующих дам и помыслить не могла о том, чтобы упомянуть о настоящем младенце, пока он не воркует в колыбельке, у всех на глазах.
– Позорище – иначе не скажешь, – продолжала мисс Хартнелл с присущей ей бестактностью. – Он же на добрых двадцать пять лет старше ее!
Три женских голоса, наперебой, словно стараясь заглушить эту неловкую фразу, заговорили хором и невпопад о Пикнике для мальчиков из хора, о неприятном случае на последнем Митинге матерей, о сквозняках в церкви. Мисс Марпл смотрела на Гризельду ласково сияющими глазами.
– Вам не кажется, – сказала моя жена, – что мисс Крэм просто нравится интересная работа? А доктор Стоун для нее просто руководитель, и только.
Ответом было полное молчание. Все четыре дамы были явно с ней не согласны. Молчание нарушила мисс Марпл; погладив Гризельду по руке, она сказала:
– Душечка, вы так молоды. Молодость так неопытна и доверчива!
Гризельда возмущенно отпарировала, что она вовсе не так уж неопытна и доверчива.
– Естественно, – продолжала мисс Марпл, пропустив возражения мимо ушей, – вы всегда думаете обо всех только самое хорошее.
– А вы серьезно считаете, что она хочет выскочить замуж за этого лысого зануду?
– Насколько я понимаю, в средствах он не стеснен, – сказала мисс Марпл. – Боюсь, что характер у него вспыльчивый. Вчера он повздорил с полковником Протеро.
Все дамы были заинтригованы.
– Полковник Протеро назвал его неучем.
– Полковник Протеро мог сказать такую чепуху, это в его духе, – заметила миссис Прайс Ридли.
– Конечно, в его духе, но я не уверена, что это такая уж чепуха, – сказала мисс Марпл. – Помните, как у нас тут побывала одна женщина, – по ее словам, из общества социального обеспечения, – собрала пожертвования по подписке и как в воду канула. Оказалось, что она не имела к этому обществу никакого отношения. Мы все привыкли верить людям на слово – слишком уж мы доверчивы.
Вот уж не подумал бы, что мисс Марпл может страдать от доверчивости!
– Там был еще какой-то шум из-за молодого человека, художника – мистера Реддинга – не так ли? – спросила мисс Уэзерби.
Мисс Марпл кивнула.
– Полковник Протеро отказал ему от дома. Кажется, он писал Летицию в купальном костюме.
– А я с самого начала видела , что между ними что-то есть, – сказала миссис Прайс Ридли. – Молодой человек вокруг нее слишком увивался. Жаль, что у девушки нет родной матери. Мачеха никогда ее не заменит.
– Я бы этого не сказала, – вмешалась мисс Хартнелл. – Миссис Протеро старается, как может.
– Девушки всегда себе на уме, – посетовала миссис Прайс Ридли.
– Настоящий роман, правда? – сказала сентиментальная мисс Уэзерби. – Он такой красивый?
– Но распущенный, – бросила мисс Хартнелл. – А чего еще ждать? Художник! Париж! Натурщицы!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики