ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Во всяком случае, не красавица, да и особой удрученности незаметно. Легкая растерянность, не больше.«Фу, — подумал Пуаро брезгливо, — нынешние девицы! Неужели они даже не пытаются следить за собой? Умелый макияж, костюм к лицу, прическа, сделанная хорошим парикмахером, — и она, пожалуй, была бы недурна. Но сейчас — что за вид!»Посетительнице было лет двадцать с небольшим. Длинные неопределенного цвета патлы падали на плечи. Взгляд больших зеленовато-голубых глаз был каким-то туманным. Одежда, видимо, была последним криком молодежной моды: черные кожаные сапожки, белые ажурные чулки сомнительной чистоты, коротенькая юбчонка и длинный бесформенный свитер плотной вязки. У любого мужчины одного с Пуаро возраста и круга при виде этой девицы могло возникнуть лишь одно-единственное желание — поскорее загнать ее в ванну. Когда он ходил по улицам, то желание это возникало у него постоянно. Сотни молоденьких девушек выглядели точно так же — невероятными замарашками. А у этой вообще такое лицо, будто ее только что выловили из речки, просто какая-то утопленница. Впрочем, решил про себя Пуаро, скорее всего, эти юные модницы совсем не грязнухи, просто изо всех сил стараются так выглядеть.С обычной своей галантностью он встал и придвинул ей стул.— Вы хотели меня видеть, мадемуазель? Садитесь, прошу вас.— А! — произнесла девушка, словно у нее перехватило дыхание, и удивленно на него уставилась.— Eh bien? Так что же? (фр.)

— сказал Пуаро.— Я бы.., лучше я постою, — смущенно пробормотала она. Большие глаза продолжали смотреть на него с изумлением.— Как угодно. — Пуаро опустился в кресло и выжидающе поглядел на нее.Девушка переминалась с ноги на ногу. Взглянула на свои сапожки, потом опять подняла глаза на Пуаро.— Вы.., вы… Эркюль Пуаро?— Разумеется. Чем могу быть полезен?— Ну-у, это довольно трудно. То есть… Пуаро почувствовал, что ей следует немного помочь, и подсказал:— Мой слуга сказал, что вам требуется мой совет, поскольку вы, «кажется, совершили убийство». Я верно запомнил ваши слова?Девушка кивнула.— Да.— Но почему скажется»? Кому, как не вам, знать, совершили вы убийство или нет.— Ну-у, мне сложно объяснить. То есть…— Успокойтесь, — ласково подбодрил ее Пуаро. — Сядьте, расположитесь поудобнее и расскажите мне, как все было.— Но я не думаю.., я не знаю, как… Видите ли, это очень трудно. Я не хочу быть невежливой, но… Лучше я уйду.— Да успокойтесь вы. И соберитесь с духом.— Нет, не могу. Я подумала, что приду и.., и спрошу у вас, спрошу, как мне следует поступить.., но, понимаете, я не могу. Я ожидала совсем другого…— Чем что?— Вы простите, я вовсе не хотела быть невежливой, но… — Она судорожно вздохнула, посмотрела на Пуаро, отвела взгляд и вдруг выпалила:— Вы такой старый! Мне не сказали, что вы такой старый. Я не хочу быть грубой, но.., это же правда. Вы слишком стары. Извините меня, пожалуйста, извините!Она резко повернулась и вышла, странно пошатываясь, чем-то напоминая ночную бабочку, мечущуюся в свете лампы.Пуаро сидел с открытым ртом. И лишь услышав, как хлопнула входная дверь, воскликнул:— Nom d'un nom!.. Чтоб тебя! (фр.)

Глава 2 Зазвонил телефон. Но Эркюль Пуаро словно бы ничего не слышал.Телефон продолжал пронзительно трезвонить.В комнату вошел Джордж и остановился у аппарата, вопросительно глядя на Пуаро.Тот качнул головой:— Не нужно.Джордж послушно вышел. А телефон не унимался. Пронзительный, визгливый звон не стихал. Затем вдруг оборвался. Но через минуту-другую возобновился с прежней настойчивостью.— A, Sapristi! Черт побери! (фр.)

Наверное, женщина. Вне всяких сомнений, женщина.Он со вздохом встал и направился к телефону.— Алло!— Это вы.., это мосье Пуаро?— Да, это я.— Говорит миссис Оливер, у вас голос какой-то не такой. Я даже не узнала.— Bonjour, madame Добрый день, сударыня (фр.)

, надеюсь, у вас все хорошо?— У меня? Прекрасно! — Голос известного автора детективных романов звучал по-обычному бодро. Эту именитую писательницу и Эркюля Пуаро издавна связывали самые дружеские отношения. — Простите, что звоню слишком рано, но я хочу попросить вас об одолжении.— О каком же?— В нашем клубе — в клубе авторов детективных романов — ежегодный банкет. Вы не согласились бы выступить там — в качестве почетного гостя этого года?— Когда?— В следующем месяце. Двадцать третьего числа. В трубке раздался горький вздох.— Увы, я слишком стар.— Слишком стар? Да что вы! Нисколько вы не стары.— Вы полагаете, что нет?— Разумеется, нет. И будете поистине замечательным гостем. Расскажете нам много чудных историй — о настоящих преступлениях.— Разве кто-нибудь захочет их слушать?— Все захотят. Вы еще сомневаетесь… Мосье Пуаро, что-нибудь случилось?— Да, я расстроен. Мои чувства.., э, не важно!— Ну-ка, ну-ка, что у вас там стряслось?— Да ничего особенного…— И все-таки. Обязательно приезжайте и все мне расскажите. Приедете? Сегодня же. Я напою вас чаем.— Днем я чай не пью.— Ну так кофе.— В такое время дня я обычно кофе не пью.— Шоколад? Со взбитыми сливками? Или отвар? Вы ведь так любите ячменный отвар. Лимонад? Оранжад? А если вы предпочитаете кофе без кофеина, то я попробую достать…— Ah са, non, exemple! Ну нет, только не это! (фр.)

Без кофеина… Это форменное надругательство!— Ну так какой-нибудь ваш любимый сироп. А, знаю! У меня где-то в шкафу есть бутылка «Райбены».— Это что еще такое?— Витаминизированный напиток из сока черной смородины.— Право, я готов сдаться. Вы предлагаете столько соблазнов, мадам! Я тронут вашим участием и с удовольствием заеду выпить чашку шоколада.— Отлично. И расскажете мне подробно, что вас так расстроило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики