ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Оба были бы не прочь со смехом отмести самую возможность подобного, отделаться одной-двумя шутками; но ни один из них не смог даже улыбнуться.
- Если во всем этом есть хоть какая-то доля правды, - озабоченно сказал Сэм, - то у нас более чем достаточно оснований позвонить в федеральную полицию.
Пол возразил:
- Сначала нужно найти тело. Затем позвоним в федеральную полицию. Я намерен отыскать своего сына прежде, чем его зароют в яму где-нибудь в горах.
Постепенно лицо Сэма становилось таким же белым, как и его седые волосы.
- Не говори так, словно ты знаешь, что он мертв. Ты же не знаешь этого наверняка, черт тебя подери! Пол глубоко вздохнул. В груди ломило.
- Сэм, мне следовало поверить Рай сегодня утром. Она не обманщица. Эти окровавленные полотенца для посуды... Ты только подумай, мне приходится говорить о нем, как о мертвом! Я уже и думать-то о нем начал именно таким образом. Если я стану убеждать себя, что он жив, а затем найду его тело, то этот удар окажется чрезмерно сильным. Я его не переживу. Ты понимаешь?
- Да.
- Ты не должен идти вместе со мной.
- Я не могу отпустить тебя одного.
- Нет, можешь. Со мной все будет в порядке.
- Я не отпущу тебя одного.
- Хорошо. Покончим с этим.
- Он такой хороший мальчик, - тихо проговорил Сэм. - Он всегда был таким хорошим парнем. Я любил его, как собственного сына.
Пол кивнул, повернулся и вошел в темный дом.
***
Телефонная компания занимала узкое, двухэтажное кирпичное здание на Вест Мейн-стрит, в полуквартале от площади. От дома Паулины Викер до него было около двух минут ходьбы.
Маленькая и чистая приемная, где оплачивались счета и принимались жалобы, размещалась на первом этаже. Здесь стояло восемь шкафов для бумаг и длинный сосновый стол, были установлены кассовый аппарат, электронный калькулятор, фотостатический копировальный аппарат, пишущая машинка. Лежала стопка проспектов компании, на стене висел календарь "Сьерра-клуба". В комнате еще было несколько телефонных аппаратов, радиоприемник и флаг Соединенных Штатов Америки на подставке из нержавеющей стали. На мебели ни пылинки, на полу - ни пятнышка. Каждая стопка: будь то бумага для печати, бланки или конверты - тщательно выровнена и аккуратно сложена.
Единственный работник в конторе выглядел так же по-деловому, как и комната. Это была худощавая, нельзя сказать, чтобы совсем уж непривлекательная, женщина, приближающаяся к пятидесятилетнему возрасту. В ее коротко остриженных каштановых волосах поблескивало не более дюжины серебряных нитей седины. Кожа была гладкой и белой, как молоко. Угловатые черты лица скрашивал чувственный рот, который спасал ее внешность, но, казалось, был заимствован с другого лица. На ней был красивый и удобный брючный костюм и белая хлопковая блузка. К дужкам очков примыкала цепочка. Когда женщина снимала очки, они повисали на груди.
Когда Салсбери вошел в офис, она двинулась к стойке, профессионально улыбнулась и произнесла:
- На улице все еще собирается дождь? Закрывая дверь с витражом, Салсбери сказал:
- Да. Да, именно так.
- Чем могу вам помочь?
- Я "ключ".
- Я "замок".
Салсбери подошел к стойке.
Она стояла и играла очками, висевшими на груди.
- Как тебя зовут? - спросил он.
- Джоан Маркхам.
- Ты секретарша?
- Помощник менеджера.
- Сколько человек здесь работает?
- В данный момент?
- Да, в данный момент, - ответил он.
- Шесть, включая меня.
- Назови всех по порядку.
- Итак, здесь сейчас мистер Пулчаски.
- Кто он?
- Менеджер.
- Где он сейчас находится?
- В своем кабинете. Первая комната наверху.
- Кто еще, Джоан?
- Леона Ива. Секретарь мистера Пулчаски.
- Она тоже наверху?
- Да.
- Осталось еще трое.
- Это операторы.
- Операторы коммутатора?
- Да. Мэри Альтман, Бетти Зиммерман и Луиза Пулчаски.
- Жена мистера Пулчаски?
- Дочь, - Ответила Джоан.
- Где работают операторы?
Джоан указала на дверь в глубине комнаты.
- Эта дверь ведет вниз в холл. Коммутатор располагается в следующей комнате, в задней части здания.
- Во сколько заканчивается смена у операторов?
- В пять часов.
- И тогда придут еще три оператора?
- Нет. Только два. По ночам немного работы.
- Новая смена работает до часу ночи?
- Да.
- И потом заступают еще два оператора?
- Нет. Только один во время ночной смены.
Она надела очки, но через несколько секунд снова сняла их.
- Ты нервничаешь, Джоан?
- Да. Ужасно.
- Не волнуйся. Расслабься. Успокойся. Ее стройная шея и плечи несколько расслабились. На губах появилась улыбка.
- Завтра суббота, - сказал он. - В дневную смену будет три оператора?
- Нет. В выходные дни никогда не бывает больше двух операторов.
- Джоан, я вижу, около пишущей машинки лежит блокнот. Я хочу, чтобы ты подготовила мне список всех операторов, кто будет работать сегодня и в первую утреннюю смену. Мне нужны их имена и номера домашних телефонов. Ясно?
- Да. Разумеется.
Она подошла к столу.
Салсбери пересек комнату и подошел к двери, ведущей на улицу. Он изучал Вест Мейн-стрит сквозь стекла витража.
Предвещая летнюю грозу, ветер нещадно стегал деревья, словно стараясь загнать их в укрытие. На улице не было ни души. Салсбери посмотрел на часы. 1.15.
- Пошевеливайся, ты, глупая сучка.
Джоан оторвалась от листа бумаги и спросила:
- Что?
- Я назвал тебя глупой сучкой. Забудь об этом. Заканчивай список. Поторапливайся.
Она вновь принялась писать.
"Суки, - подумал он. - Развратные суки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики