ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
- Я выполню твою просьбу, чего бы мне это не стоило, - пообещал
Блейд. Он очень хотел вернуться обратно в Дорсет, он уже не проклинал
лорда Лейтона и его компьютер, он с радостью хотел бы ощутить за спиной их
незримое присутствие. - Я приведу твою дочь, мудрый Толерантад, либо
принесу голову этой царицы... Как ее там зовут? Дельарам?
- Да, - подтвердил чародей. - Царица Дельарам, вдова царя Джавада,
повелительница Шахрияра и многих других завоеванных ее войсками земель и
городов.
- До встречи! - странник решительно направился к ненадежному мостику.

Ричард Блейд дружелюбно потрепал гриву белоснежного скакуна,
предоставленного чародеем Толерантадом. Жеребец оказался великолепным,
быстрым и выносливым, и он понимал команды с первого крика и жеста. Конь
послушно остановился у городских ворот.
- Куда направляешься, ты, инородец? - грубо спросил его неопрятный
стражник, с сизым набухшим носом и ужасающими мешками под глазами.
Рука сама потянулась к мечу, но Блейд усилием воли сдержал себя. К
воротам подошли еще четыре стражника, выглядевших намного солиднее
первого. Конечно, убить оскорбителя, дабы навек замолк поганый язык, -
святая обязанность любого благочестивого рыцаря, а он сейчас рыцарь. Но ни
в коем случае нельзя забывать о деле, ради которого он прибыл к стенам
Шахрияра. Он ясно чувствовал, что цель его путешествия - дочь старого
Толерантада - рядом, совсем близко, где-то в центре этого аляповатого,
кичившегося безвкусной роскошью, огромного людского муравейника.
- Я прибыл сюда по особому фирману вашей государыни, - сказал Блейд.
Он пытался прочувствовать мысли стражников, но ему это не удалось; либо он
еще не очень хорошо овладел амулетом чародея - что маловероятно, так как у
него имелся обширный опыт ментальных упражнений, - либо мысли стражников
были чересчур путаны и несвязны.
- По какому же делу тебя вызвала царица? - вдруг спросил шестой
стражник, в богатом пурпурном плаще, который только что подошел к воротам.
Он недоверчиво разглядывал запыленные невзрачные одежды путника, но меч на
роскошной перевязи не мог не вызывать уважения.
- Если ваша царица захочет объяснить вам дело, по которому я сюда
прибыл, она это сделает, - надменно заявил благородный рыцарь.
К его удивлению, воины грубо расхохотались; лица их были в этот
момент отвратительны Блейду.
- А он похож на самоубийцу, - надрывался от мелкого противного смеха
первый страж. - Царица будет довольна, ха-ха-ха!
Человек в пурпурном плаще резко и грубо оборвал их, прокричав что-то,
что Блейд разобрать не сумел. Да его это и не особо интересовало. Не
пропустят по-хорошему - познакомятся с тяжестью его клинка. Шесть таких
недотеп - пустяк для умелого человека, даже размяться после утомительного
пути не удастся.
Однако его пропустили без эксцессов, содрав за въезд две монеты.
Толерантад предусмотрительно снабдил своего наемника достаточной суммой
местных денег - небольших железных дисков не очень правильной формы,
диаметров меньше полудюйма. Заплатив положенное, Блейд въехал в узкие
извилистые улочки Шахрияра.
Во время своих путешествий - и в бытность полевым агентом МИ6, на
Востоке и в Африке, и в мирах Измерения Икс - он повидал множество
подобных городов, великолепных и грязных, извращенных, полных богатства и
порока. Роскошные дворцы и храмы окружали непристойные хибары и лачуги,
блеск и изобилие базарных площадей соседствовали с язвами нищих; это его
не удивляло. Так было всегда и везде.
Он вполне мог запутаться в этих уныло-однообразных грязных, кривых и
узких улочках. Постепенно все больше прохожих попадалось ему навстречу, он
слышал сдерживаемые, процеженные сквозь зубы проклятия в адрес иноземца,
но не обращал на это никакого внимания. Зов амулета Толерантада вел его к
центру города, к темнице, где содержалась дочь чародея.
На одной из самых узких и грязных улочек рослая девица с давно
немытыми черными волосами, свисающими на плечи отвратительными сосульками
и с огромным бюстом, выпирающим из платья, готовым разорвать плотно
обтягивающую нестиранную ткань, перехватила узду, нагло привлекая к себе
внимание всадника.
- Что тебе надо? - спросил Блейд, готовя плетку - с такими нахалками
надо разговаривать силой, как с непокорными лошадьми.
- Не желает ли прекрасный воин провести со мной часик в уютной
спальне? - Девица кивнула на черный провал двери покосившейся глиняной
хибары. Вход сильно напоминал разинутую беззубую пасть старого дохлого
льва. - Всего-то за семь монет...
Блейда передернуло от брезгливости, словно к нему прикоснулась
склизкая жаба, однако он сказал:
- Ты так желаешь уединиться со мной?
- Да. - Девица почувствовала, что на ее наживку клюнули и стала
натягивать снасти: - Ты такой красивый, такой сильный, мечта любой
женщины! Пойдем же, всего за семь монет! Разве это деньги для благородного
путешественника? Пойдем!
- А ты очень хочешь? - Блейду стало скучно.
- Ну кто же может не захотеть такого красавца! - продолжала свою игру
опытная жрица любви для бедных.
Блейд отнюдь не был противником случайных любовных приключений,
скорее наоборот, но эта неопрятная жирная тварь вызывала лишь отвращение.
К тому же, он должен был торопиться, у него много дел и мало времени.
- Если ты очень хочешь переспать со мной, то за сотню монет я готов
посвятить тебе четверть часа, - ухмыльнувшись, заявил странник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики