ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Может, тогда нам этот парень не так уж и нужен? Почему бы вам не помочь Линди вместо него?
– Она меня не просила, капитан.
Джима уводили от основной темы – намеренно или случайно, но довольно эффективно. Ему захотелось, чтобы в каюте не было так жарко.
– Расскажите мне о вашем вулканском друге.
– Он мне, – сказал Спок, – не друг. – Он смотрел в упор на Джима, но
глаза его, казалось, сфокусировались на чем-то отдаленном, находившимся где-то за этим тусклым светом, и чего никто, кроме него, не видел. – Он родом из безупречной семьи. Он получил превосходное образование и множество прочих преимуществ. Эти преимущества он использовал почти впустую. Его достижения крайне незначительны. Он не ставит себе запретов и не следует дисциплинам. Он… делает то, что ему нравится.
Джим нахмурился.
– Не понимаю, в чем тут проблема, коммандер. Вы так отреагировали на его появление, будто он закоренелый преступник. Но так… он выглядит… «безупречно». – Он перенес вес тела на левую ногу. Высокая гравитация и жара тоже не улучшали его настроение.
– Известно, что он поддерживал всякого рода возмущения… и следует также подозревать обратное. Он… ценит свою выгоду. Однако, вы это уже определили из своей с ним встречи; не вижу причин повторять то, что вы уже знаете.
– А теперь скажите мне, что есть в нем еще такого, о чем вы умалчиваете. – На лице Джима выступил пот; он вытер его рукавом.
– Он… – Спок поколебался. – Он ищет эмоций.
Джим готов был поклясться, что коммандер Спок находится в
замешательстве – если бы ему не говорили слишком часто, что вулканцы не могут иметь такой реакции. Он подождал, что Спок скажет дальше. Спок не сказал ничего.
– И это все?
– Да, капитан.
– Великий боже! По вашей реакции можно было подумать, что он бегал по улицам с секирой и уложил кучу народу!
Спок задумался.
– Аналогия имеет право на существование. Он… отступник.
Джим ничего не мог с собой поделать. Он засмеялся.
– Спасибо за предостережение, коммандер Спок. Я это запомню на
будущее, ввиду общения с новым рекрутом Линди. – Правое колено Джима начало болеть – чересчур для «совсем как новенького», – а от тусклого света и его голова намекнула, что не прочь разболеться. – Не окажете ли нам честь вашим присутствием на мостике? В скором времени?
– Хорошо, капитан.
Джим заставил себя выйти из каюты не хромая.
«Энтерпрайз» вышел из ворпа и продолжал свой путь в нормальном
пространстве на импульсных двигателях. Сулу начал сканирование, чтобы засечь корабль Стивена; Ухура дала вид на экран.
Рассмотрев «Дионис», Джим понял, почему Стивен предпочел, чтобы его
подобрал «Энтерпрайз», вместо того, чтобы самостоятельно путешествовать по Фаланге. Списанная адмиральская яхта видала лучшие дни.
– «Энтерпрайз» вызывает «Дионис».
– Слышу вас.
– Мы выбрасываем причальный модуль напротив палубы шаттлов, – сказал Джим. – Мы можем дать транспортный луч…
– Не беспокойтесь.
– Я встречу вас, – сказала Линди.
– Я пойду с вами. – Джиму не терпелось познакомиться с нетипичным
вулканцем. Неодобрение коммандера Спока только подогрело его интерес. Возле двери турболифта Джим обернулся и сказал:
– Коммандер Спок, не хотите ли присоединиться к нам и приветствовать старого знакомого?
– Я бы предпочел, – ответил мистер Спок, – отклонить это предложение.
Джим и Линди направились на корму судна.
– Джим, я очень ценю всю эту твою помощь, – сказала Линди.
– Мою помощь? – сказал он. – Вряд ли это я организовал это невероятное совпадение, что мы с ним одновременно оказались в облаке Оорта.
Линди широко улыбнулась.
– Ну, где-нибудь мы должны были подобрать Стивена, так он и предложил выйти на край этой Звездной системы.
Лифт остановился. Джим шагнул наружу. Его колено внезапно стрельнуло болью – вниз, в щиколотку и вверх, по бедру, и подвернулось.
– Джим! Джим, что…
Он лежал на палубе, сжав колено обеими руками. Он сжал зубы, смутно
чувствуя, как его лоб покрывается потом, ощущая холодный металл палубы, зная, что рядом стоит Линди. Но в основном он чувствовал боль.
– Я за кем-нибудь сбегаю.
Он схватил ее за рукав, прежде, чем она могла отправиться выполнять свое намерение.
– Нет, все в порядке. – Он потер колено. Боль немного стихла.
– По тебе не похоже.
– Я его просто подвернул. – Он с трудом поднялся на ноги. – У мистера
Спока в его каюте вулканское окружение. Я шагнул в гравитационную полку, не зная, что она там есть. – Это было правдой. Неполной, но правдой. Он опасливо перенес вес на правую ногу. Колено держало; это было скорее больно, чем опасно.
– Ладно, – сказала она. – Ты большой мальчик, твое здоровье – твое личное дело.
Джим прилагал все усилия, чтобы не хромать, пока они шли по галерее и спускались вниз по трапу. Афина в коррале нервничала, переступала ногами. Два фелиноида, один – сотрудник компании, другой – инженер «Энтерпрайза», – сидели неподалеку на палубе.
– Привет, Гнэш. Привет, Хазард, – сказала Линди. – Экираптор затих, когда она приласкала его.
– Афина обрадуется грунту, – сказал Чеснашстеннай. – Это для нее неподходящее место. – Он подлез головой под подбородок Хазарстеннай. Их мех зашуршал, как статическое электричество, и Хазарстеннай замурлыкала.
– Я знаю, – сказала Линди. – Уже скоро.
Джим пересек палубу, подойдя к причальному модулю, и открыл наблюдательный порт.
Линди тоже подошла.
– Что такое гравитационная полка? – спросила она.
– Это разрыв между двумя гравитационными полями, которые не соединены между собой через градиент, – сказал Джим. – Когда ты переходишь, скажем, из поля в один g в поле в два g, это воспринимается как ступенька.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики