ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Должно быть, ярко-красное платье Далси шили по последней моде, но теперь у него был порван рукав, а манжеты совершенно истрепались. Поверх платья был повязан белый передник, подчеркивавший тонкую талию. Но больше всего приковывало взгляд лицо девушки – теперь, когда она умылась, оказалось, что у нее прекрасная кожа, белая, словно мрамор. Блестящие темные волосы шелковистыми волнами спадали до самого пояса. Необыкновенные зеленые глаза были широко раскрыты от удивления.
– Что вы здесь делаете?
– Я обещал тете, что позабочусь о наших больных гостях.
Она стояла подбоченясь, будто хотела загородить ему путь.
– Почему?
– Я немного разбираюсь в медицине. – Кэл прошел в комнату, присел на край кровати и коснулся лба Фионы. Потом приподнял ей веки и, хмурясь, рассмотрел зрачки.
Далси наблюдала за ним, чувствуя, как внутри нарастает страх. Почему именно этот угрюмый, неприветливый человек будет заботиться о Фионе? Но это ведь его дом. Именно он укрыл их здесь от бури, и она не имеет права возражать.
– Вы врач, мистер Джермейн?
Он посмотрел на нее свысока.
– Я фермер, мисс Трентон. Простой фермер. Мисс О'Нил! – отрывисто произнес Кэл, обращаясь к больной. – Вы меня слышите, мисс О'Нил?
Желая стать посредником между подругой и суровым незнакомцем, Далси подошла к постели и, сжав руку Фионы, зашептала:
– Фиона, услышь меня! Ну, пожалуйста!
– Можете говорить нормальным голосом, мисс Трентон.
Далси смерила его подозрительным взглядом.
– Почему?
– Потому что ваша подруга в глубоком забытьи, а вы должны стараться проникнуть в ее сознание. Каждый раз, когда будете ее навещать, пробуйте с ней говорить. Вспоминайте то, что вы обе знаете, что пережили, зовите ее.
– Хорошо. Я так и сделаю.
– А эти рубцы у нее на спине…
Далси быстро вскинула голову, и Кэл понял: правды она не скажет.
– Откуда столько шрамов?
– У меня нет права вторгаться в ее тайны. Спросите у нее самой, когда она придет в себя.
– Я спрашиваю у вас, мисс Трентон.
Далси сжала зубы.
– Превосходно. – Кэл поднялся и вышел из комнаты.
Она отпустила руку Фионы и нагнала его в коридоре.
– Клара спит!
Пропустив ее слова мимо ушей, Кэл открыл дверь в комнату и подошел к кровати, на которой лежала девочка. Стоя в дверях, Далси смотрела, как он поднял руку Клары и осмотрел рану. Сделав новую перевязку, он потрогал лоб девочки, осторожно перевернул ее на живот и пробежал пальцами по спине. Когда он наконец укрыл ее одеялом и обернулся, перед ним стояла Далси.
– Вы называете себя простым фермером, мистер Джермейн, но ваше поведение говорит о другом. Я вам не верю.
– Значит, мы квиты, мисс Трентон. – И он смерил ее своим угрюмым, пронзительным взглядом. – Когда вы сказали, что не заметили приближения шторма, я вам тоже не поверил.
Лишившись дара речи, Далси молча провожала его взглядом.
Зайдя к Старлайт, Далси была приятно удивлена: дети выкупаны, опрятно одеты и причесаны. Однако, несмотря на это, вид у них был унылый.
– Скажите, что стряслось? – осторожно поинтересовалась Далси.
– Нам страшно, – пояснила Старлайт. – Джермейны такие строгие… Ох, Далси, что будет, если нас сегодня выгонят?
У Далси появился комок в горле – она задавала себе тот же вопрос.
– Вряд ли нас выгонят, пока Фиона и Клара не встанут на ноги. Так что несколько дней Джермейны потерпят наше присутствие. Возможно, потом мы что-нибудь придумаем и останемся еще.
– Но каким способом? – произнесла Старлайт.
Далси оглядела своих юных подопечных.
– Пути Господни неисповедимы, – как можно бодрее произнесла она и, выпрямившись, продолжила: – Теперь пойдемте. Пора поприветствовать наших спасителей.
Тетя Бесси оторвалась от штопки и подняла взгляд. Она не очень любила чинить одежду, но все домашние хлопоты легли на плечи Роберта, и приходилось как-то помогать ему.
– Я вижу, вы, наконец, встали.
– Да. Спасибо вам за приют, за ночлег. И за то, что постирали одежду, – сказала Далси.
– За это благодарите Роберта. Ему не понравилось, что на полу лежит куча грязной одежды, и он решил пожертвовать сном ради стирки.
Тетя Бесси убрала с колен корзинку с шитьем. Лохмотья были выстираны и выглажены, но не перестали быть лохмотьями, и это оскорбляло ее достоинство.
– В столовой подан завтрак. Проходите.
Все вошли в столовую и широко раскрыли глаза от удивления: буфет, казалось, стонал под тяжестью нагруженных серебряных подносов.
– Здесь кукурузный хлеб, свинина и вареные яйца, – объявила тетя Бесси. – Я послала Дарвина подоить корову – детям необходимо молоко.
– Вы очень добры. – Далси дала каждому ребенку по тарелке, но дети стали хватать еду руками, что привело тетю Бесси в ужас.
– Какая невоспитанность! – негодующе произнесла она.
Далси хотела ответить, но пришлось сдержаться. Неужели она не видит, что дети умирают с голоду?! Она решила сама дать нужные указания:
– Еду надо класть на тарелки. Потом можете взять добавку. А пока берите только то, что можете съесть.
Наконец все уселись. Далси наклонила голову. Остальные сделали то же самое и взялись за руки, а девушка вполголоса заговорила:
– Благодарим тебя, Отче, за то, что дал нам убежище от бури, и за эту чудесную еду.
– Аминь, – нараспев отозвались дети и приступили к еде.
Далси коснулась кружевной скатерти.
– Какая красивая!
Пожилая женщина слегка растерялась. Сначала ее не на шутку рассердило полное отсутствие манер у гостей, а потом прозвучала эта молитва, которая тронула тетю Бесси до глубины души. Давно уже она не слышала у себя в доме таких слов. Сама она никогда не выставляла веру напоказ. А племянники вообще не выказывали религиозных чувств с тех пор, как вернулись с войны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики