ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Женщины были в красивых элегантных платьях. Их прически поддерживали изящные гребни, в волосах блестели обсыпанные драгоценностями шпильки. Шеи были обвиты дорогими ожерельями, уши украшены серьгами. Мужчины, одетые в черные вечерние костюмы и жесткие крахмальные сорочки, приветствовали друг друга, словно старые друзья. Их глаза при этом, заметила Лана, блуждают поверх голов, как будто они ищут, куда бы улизнуть.
– …сказал сегодня утром брокеру, – говорил мужчина и, проходя мимо, подхватил с подноса бокал, даже не взглянув на Лану, – что цена не имеет значения. Мне нужен контрольный пакет этой компании.
– …вчера в театре на ней были невероятные рубины. – Молодая женщина, едва ли старше Ланы, с улыбкой обратилась к своей более зрелой спутнице. Затем, постукивая струящимися нитями жемчуга, обернулась к мужчине, следовавшему за ними: – Не принесешь ли бокал шампанского, дорогой?
Мужчина подхватил два бокала с подноса Ланы и вручил их обеим спутницам, затем взял третий для себя.
Лана нерешительно шагнула вперед и стала позади небольшой группы гостей. Вскоре ее поднос опустел. Озираясь, она наткнулась на взгляд экономки. Свенсон кивком указала на столик в углу комнаты. Девушка поспешила туда. Другая горничная заставила поднос Ланы новыми бокалами с шампанским.
Около часа Лана медленно кружила по комнате, слушая обрывки разговоров и наблюдая, как гости попивают шампанское и угощаются икрой и крошечными тостами с семгой.
– С тех пор как Эвелин и Густава приняли в Кенсингтонском дворце, только и разговоров что об этом знаменательном событии, – произнесла дородная дама в розовато-лиловом атласном платье с зачесанными наверх седыми волосами, украшенными перламутровым гребнем, и приняла из рук тучного мужчины бокал.
– Подумать только! Но если бы не их связи, нам вряд ли выпал бы случай познакомиться с членом королевской семьи, – ответила молодая девушка рядом и принялась обмахиваться бумажным веером. – Мне до сих пор не верится, что сегодня мы увидим кузена самой королевы английской. Я даже сказала Гарольду, что ни в коем случае не пропущу сегодняшний ужин.
Заслышав суетливое движение в холле, гости, затаив дыхание, выжидательно уставились на дверь. Улучив момент, Лана снова наполнила поднос.
Эвелин Ван Эндел вошла в зал, явно наслаждаясь тем, что в комнате наступило молчание и что все взгляды устремлены на нее и молодого приятного мужчину рядом с ней.
Взяв его под руку, она подвела его к группе гостей.
– Джеслин Джереми Джордан Ганновер, герцог Амберленд, позвольте представить вам моих друзей. Это Гарольд Фармер, судья нью-йоркского верховного суда, и его жена Юнис. Харви Фриман, из семьи лесопромышленников, и Ллойд Карпентер, главный архитектор, автор Лэндовер-Билдинг, здания которое, как вы говорили, произвело на вас большое впечатление в ваш первый приезд в нашу страну.
Как и все в гостиной, Лана следила за происходящим во все глаза. Но разглядеть миссис Ван Эндел или ее гостя ей никак не удавалось. Их со всех сторон обступила толпа гостей.
– Очень рад с вами познакомиться.
Голос, хотя и с британским акцентом, показался Лане смутно знакомым. Она даже вытянула шею в попытке разглядеть лицо гостя.
– Как к вам лучше обращаться: господин герцог или сэр? – спросила одна из присутствующих дам.
– Пока я здесь, в Америке, называйте меня просто Джесс.
– Джесс, – выдохнули вслед за ним с полдюжины дам. Миссис Ван Эндел продолжила знакомить почетного гостя с остальными.
– Не хотите ли бокал шампанского? – предложила Эвелин и кивком приказала Лане подойти ближе.
Наконец-то Лане представился случай увидеть хозяйку. Эвелин была миловидной женщиной с некрупными правильными чертами. Ее карие глаза так и светились гордостью. Легкость ее стана подчеркивало персиковое атласное платье с пышной юбкой, перехваченной в нескольких местах более темными бархатными лентами. На шее блестело бриллиантовое ожерелье, которое стоило, должно быть, целое состояние. Темные волосы Эвелин были украшены диадемой, она носила ее величественно, словно корону.
Свенсон слегка подтолкнула Лану в спину, прервав тем самым ее размышления.
Толпа расступилась, и девушка робко двинулась к хозяйке и ее почетному гостю.
Она шла как в тумане, гости протягивали руки и брали с подноса бокал за бокалом. Со всех сторон доносились обрывки фраз, всеобщая болтовня переросла в ровный гул. Лана ничего не замечала. Ее взгляд был прикован к высокому мужчине в прекрасно скроенном черном костюме и крахмальной сорочке. На шее его на трехцветной ленте висел герб королевского рода. Он мило беседовал с хозяйкой. Очевидно, его замечание вызвало у Эвелин улыбку и смущение. И хотя Лана не расслышала слов, его надменный тон, его безупречный британский выговор не оставляли сомнений: перед ней был член английской королевской семьи.
Осознав это, бедная девушка пришла в ужас.
Человек, ради которого в этом доме собрались все представители нью-йоркского высшего света, перед которым они как дураки ходили на задних лапках и подобострастно заглядывали в глаза, был не кто иной, как мошенник и плут Ветер.
Глава 7
Надо же, каков плут, думала Лана. Даже когда Ветер заметил, что она уставилась на него, выпучив глаза и разинув рот от удивления, он и бровью не повел, а только со светской улыбкой на губах взял у нее с подноса бокал шампанского. И подмигнул ей.
Просто подмигнул!
А она от неожиданности чуть не выронила из рук поднос. Ну и самообладание у этого пройдохи! И нисколько не боится разоблачения. Его будто и не волнует, что она здесь и узнала его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики