ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь ее волосы блестели, как шелк, а светлые, почти белые пряди придавали ее головке медовый оттенок. Даже светло-карие глаза девушки, всегда такие грустные, приобрели мягкий янтарный блеск. Девять месяцев спокойной жизни сделали свое дело. Исчезли все признаки внутреннего напряжения и страха: тревожные морщинки на лице, испуганный взгляд, сутулые, вечно приподнятые плечи. Исчезла та детская худоба, которая так удручала девушку последние годы. Гладкая кремовая кожа свидетельствовала о том, что Мелисса тщательно следила за своей внешностью. Но самые большие перемены произошли с ее фигурой. Оказывается, леди Лэньярд была права. Мелисса изменилась до неузнаваемости: угловатость сменилась пышными формами, а ее грудь стала красивой и упругой, как у вполне взрослой женщины.
Леди Каслтон была крайне удивлена, когда Мелисса неожиданно появилась у нее в доме. Она только что вернулась из Бата и еще не успела прочитать письмо, в котором Мелисса извещала ее о своем визите.
Увидев бабушку, она предалась воспоминаниям о том далеком времени, когда леди в последний раз посетила их в Дрэйтонском поместье. Высокая и стройная, леди Каслтон выглядела не старше своих пятидесяти семи лет. Даже сейчас на ее лице почти не было морщин, а в молодости она, бесспорно, была первой красавицей. Но, с другой стороны, эта красивая женщина могла превратиться в тигрицу, отстаивая в споре свою точку зрения, и Мелисса опасалась, что бабушка будет слишком высокомерной с ней. Вот почему девушка до смерти боялась обращаться к ней за помощью, но другого выхода у нее просто не было, и она решила последовать философии леди Тендере и судить о людях по их поступкам.
Леди Каслтон оглядела внучку с головы до пят и нахмурилась.
– Выглядишь ты неважно.
– Не хуже, чем ваша кузина леди Лэньярд в мои годы, – возразила Мелисса.
– Вы с ней знакомы? – брови леди Каслтон поползли вверх.
– Недавно познакомились. Она, сказала, что была такой же в моем возрасте.
– Так же, как твоя мать и я. – Голос леди оставался ровным.
– Не знаю, – пожала плечами Мелисса. – Она умерла, когда мне было десять лет, и ей ни к чему было рассказывать мне такие вещи.
– Почему ты уехала из дома?
– Потому что стала всерьез опасаться за свою честь и достоинство. Тоби только и делает, что пьет и играет. Он развлекается в компании своих дружков, в числе которых и лорд Хефлин. Несколько раз мне удавалось избежать его домогательств, но в последнее время он перешел все границы. Тоби проиграл Хефлину значительную сумму и хочет выдать меня за него замуж, чтобы покрыть этот долг.
– Ну прямо как его отец, – пробормотала леди Каслтон.
– Знаете, бабушка, – решительно начала Мелисса, показывая свой собственный характер. – Может, на ваш взгляд, мой отец был не самым достойным джентльменом, но я не потерплю никаких упреков в его адрес. Я знаю, что он никогда вам не нравился и что вы пытались помешать ему жениться на моей маме. Также вы отказывали ему в помощи и обвиняли в маминой смерти. Вы можете думать все, что вам заблагорассудится. Но воздержитесь от ваших замечаний в моем присутствии, иначе мне придется подыскать другое, более спокойное прибежище. Он мертв и не может себя защитить, также как и я не несу ответственности за все его прегрешения, потому что больше не имею возможности как-то повлиять на его поведение. Так что впредь я попрошу вас уважать меня и мою память.
Леди Каслтон пристально посмотрела на внучку.
– Хорошо сказано, Мелисса. Ты унаследовала от своих предков все самое лучшее. Не будем больше возвращаться к прошлому. Давай лучше подумаем, как оградить тебя от опасности. Тоби – твой законный опекун?
– Да. В завещании отца было сказано, что после его смерти и у меня, и у Тоби должен быть опекун, пока нам не исполнится по двадцать пять лет. Теперь Тоби опекун уже не требуется, а все права на распоряжение наследством, включая и мое содержание, перешли к моему брату.
– Как ты узнала о том, что он замышляет?
– Я пошла к нему в кабинет, чтобы попросить выгнать из дома лорда Хефлина, как вдруг услышала их голоса, доносящиеся изнутри. Хефлин был вне себя от ярости, так как я снова его отвергла. Тогда он предложил Тоби отдать меня вместо денег, которые мой брат ему задолжал.
– И что ты сделала?
– Тогда мы с Беатрисой решили не дожидаться вашего ответа на мое письмо. Той же ночью мы сбежали из Дрэйтона. Я оставила Тоби записку, в которой сообщила, что не желаю выходить замуж за Хефлина и что вместе с Беатрисой отправляюсь к ней в Америку. Не подумайте, что я всегда такая страшная. Просто мне пришлось покрасить волосы и надеть этот ужасный балахон горничной, чтобы никто не догадался, кто я на самом деле. Мы путешествовали под вымышленными именами, потому что я боялась, как бы Тоби не вздумалось броситься за нами в погоню.
– Ты очень изобретательна, – заметила леди Каслтон и одобрительно кивнула. – Я пошлю к Тоби своего секретаря. Все, что ты рассказала, просто чудовищно, и я не потерплю, чтобы мой внук продавал свою сестру. Я постараюсь надавить на него, и тогда он выкинет эту идею из головы. Да, я тебя прекрасно понимаю: Хефлин действительно ужасен, его даже не принимают в обществе.
– Спасибо, бабушка. Прошу прощения, я очень устала, но обещаю вернуться сразу же после того, как что-либо узнаю о Беатрисе. Она мне так помогала все это время!
Наконец-то Мелисса получила возможность расслабиться и спокойно наслаждаться жизнью в этом доме, не испытывая постоянного страха быть униженной лордом Хефлином. Но вскоре возникли новые проблемы. Леди Каслтон оказалась не такой уж беспомощной старушкой, какой ее представляла Мелисса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики