ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они не желают
никаких перемен.
- Доктор, как вы объясняете их угрозу? - спросил Крафт.
- По-моему, это чистый блеф. Вряд ли они осмелятся напасть на нас.
Но, если это и произойдет, для нас, очевидно, нет никакой опасности.
- Хорошо. Кто-нибудь еще желает высказаться?
Все молчали.
- Я остаюсь при своем мнении, - сказал Кларк.
- Ваше мнение вы можете сообщить в рапорте по возвращении на Землю, -
ответил командор. - Итак, завтра, если они все-таки нападут, мы
предупредим их еще раз через громкоговорители и выстрелами из лучеметов
выше голов. Если это их не убедит, переведем огонь ниже. Стрелять только
по нападающим, убегающих не трогать. С этой минуты без оружия и скафандров
не выходить, при нападении применять оружие. Гэлбрайт, на карьере те же
инструкции, передайте своим. Все свободны.
На всякий случай командор отправил в селение трех "шпионов" -
маленьких, не больше жука, летающих роботов, которые вели телетрансляцию
на корабль. Наблюдать за их передачами должен был вахтенный офицер, но
кроме него на диспетчерском пункте постоянно толклись ничем не занятые
члены команды. Выходить на прогулку в лес никому не хотелось, настроение у
всех было тревожное, хотя ни один не признался бы, что причиной тому
ультиматум - кого? Жалких дикарей! И тем не менее астронавтами владело
смутное беспокойство. "Шпионы", перелетая из с места на место,
демонстрировали внутренность хижин и замка. Все селение пришло в движение;
всюду кипели приготовления, которые, однако, трудно было назвать военными.
Никто не приводил в порядок старого оружия, не проводил совещаний, не
отдавал приказов.
Наутро трое аборигенов в белых одеждах вышли из леса, взглянули на
звездолет и пошли обратно. Крафт связался с карьером и предупредил о
возможности нападения. Весь экипаж, кроме геологов, собрался на
диспетчерском пункте перед экранами "шпионов".
Едва гонцы доложили Бердегарту положение дел, барон вышел на стену
замка и трижды протрубил в рог. Затем он, а за ним и его свита, надели
поверх доспехов черные балахоны с капюшонами и спустились во двор замка.
Здесь уже ждал весь род, в том числе и женщины. Дети и старики остались
дома. Барон поднял меч и двинулся вперед; за ним с факелами в руках
потянулись остальные. Процессия дважды обошла кругом селение и подошла к
мрачному каменному строению - святилищу, как объяснил собравшимся доктор
Корфильд. Ворота его почти всегда были заперты, теперь же барон разрубил
засов мечом. Аборигены потянулись внутрь, за ними последовал один из
"шпионов".
- Все естественно, - прокомментировал Крафт, - перед боем - молитва о
победе их оружия.
- Скорее отпущение грехов перед смертью, - отозвался Гордон.
Святилище изнутри походило на храм еще меньше, чем снаружи. Ни икон,
ни идолов, ни даже окон - сырые камни, покрытые мхом и плесенью. Барон
вышел на середину и затянул какой-то заунывный мотив. Остальные стояли с
факелами вокруг и тихо подпевали. Дым факелов уходил в неправильной формы
дыру в потолке прямо над тем местом, где стоял Бердегарт.
- Что они поют? - спросил командир.
- Ничего нельзя понять, - ответил Корфильд, - очень нестройно, и
акустика плохая.
Однако постепенно пение становилось громче и стройней. Факелы
поднимались все выше. Прошел час, два, а молитве не было конца.
- Черт побери, они собираются сегодня нападать на нас? - проворчал
один из офицеров. - Пройдет еще час, и они начнут падать от усталости,
какая уж тут битва!
Однако он недооценивал туземцев. Астронавты приходили в отсек и
уходили, сменился вахтенный, а аборигены все молились, стоя в тесноте и
покачивая чадящими факелами.
- Ни за что бы не подумал, - сказал в раздражении Корфильд, - что у
этих дикарей может быть такой сложный культ. Молиться несколько часов
подряд!
Крафт снова поинтересовался, о чем они молятся.
- Это очень древний диалект, - пожал плечами Корфильд, - вряд ли они
сами его понимают. Транслятор разбирает только некоторые слова и фразы.
Общий смысл - да сгинут враги. Если хотите, подключим большой компьютер,
он разберет все по полочкам.
- Очень надо загружать машину всякой тарабарщиной, - ответил командор
неприязненно.
Перевалило за полдень, а странная служба все продолжалась. Аборигены
не только не подавали признаков усталости, но, напротив, приходили в
экстаз. Их слова звучали все громче, они все сильней размахивали факелами,
то один, то другой принимались приплясывать, и вот уже вся толпа пришла в
движение. Аборигены закружились по храму в каком-то неистовом танце. Их
тела содрогались в конвульсиях, потные грязные лица утратили осмысленное
выражение. Они все быстрее размахивали факелами, и множество огненных
колес завертелось над толпой. Барон кружился на месте и рубил мечом
воздух.
- Камлание, - презрительно сказал Корфильд, - самое типичное
камлание. Только в роли шамана выступает все племя.
Меж тем обряд приближался к развязке. Бешеная пляска становилась все
стремительнее, рев голосов нарастал. Наконец он достиг высшей точки.
Туземцы с отчаянным воплем швырнули на землю факелы и поверглись ниц.
Бердегарт вонзил меч в землю по самую рукоятку, запрокинул голову и,
простирая руки к небу, нечеловеческим голосом что-то прокричал, а затем
рухнул без чувств.
Храм, с лежащими вповалку без движения телами, освещенный гаснущими
факелами, представлял собой жуткое зрелище.
1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики