ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— В конце концов Джемисону все равно, кто победил, а кто проиграл. Главное для него — поддеть правительство. А повод всегда найдется.
— Это его право — критиковать правительство,— напыщенно изрек Филдс.— Но когда он наскакивает на полицию, тут он играет с огнем,— добавил он, строго глядя перед собой.
— Мы его одолеем,— поддакнул Браммел.
— Надеюсь,— сказал Филдс.— С комиссаром я говорил. Он сказал, что кабинет министров очень доволен ходом следствия. Я заверил его, что преступник будет арестован, вероятно, в ближайшие двадцать четыре часа. Если, конечно, все пойдет как надо... — Филдс опустил глаза.— Говорил с ним насчет вашего визита к Руни. Он целиком полагается на вас. Это большое доверие...
— Значит, он не против сделки с Руни?
— Да, но только в разумных пределах.
— Отлично, Фрэнк,— ответил Браммел и невольно задал себе вопрос: неужели Филдс просто притворщик, и все его высокие моральные принципы только маскировка?
— Итак в ближайшие двадцать четыре часа мы, возможно, покончим с этим делом,— довольно потирая руки, снова сказал Филдс.
— Так уж и покончим?
— Вы до сих пор не уверены?..
Филдс не окончил фразы, словно боялся затевать спор. А вдруг Браммел обнаружил какие-то новые улики и скрывает их?
— Я очень внимательно прочитал все письма,— сказал Браммел.— Там много интересного, Фрэнк. И у «Малыша», и у «Папочки» были основания для убийства.
Филдс снисходительно улыбнулся. Он был абсолютно убежден, что в этих письмах ничего нет, чепуха, которую мужчины пишут своим любовницам. Мнение Браммела нисколько его не смутило: это просто ничем не подтвержденные догадки. Филдс твердо верил, что убийство совершил похититель драгоценностей. Но он все-таки сказал:
— Может, вы и правы, Стюарт, однако у вас нет никаких объективных доказательств.— И снисходительно добавил: — Тем не менее мы еще можем вернуться к вашей теории.
Браммела это разозлило: Филдс не только отметал его версию, но и обращался с ним, как с простачком.
— Боюсь, что мы зря теряем время, Фрэнк,— раздраженно отрезал он.
Филдс переменил тему.
— Я сделал кое-какие приготовления для вашего визита, Стюарт,— сказал он и объяснил, где будут расставлены сыщики. Он, как всегда, предусмотрел все неожиданности. Не зря он славился организаторским талантом и заботой о своих работниках.
Браммел взглянул на часы.
— Пойду повидаю старину Бертона,— сказал он.— У Руни я буду ровно в четыре.
XXI
Ровно в четыре Браммел вошел в калитку особняка Руни. Он незаметно оглянулся: к калитке медленно приближались двое мужчин, на тротуаре напротив еще один мужчина делал вид, что читает газету. Браммел уверенным шагом направился к подъезду.
Парадная дверь была широко распахнута. Он вошел. В холле никого не было. Какая-то подавленность и уныние царили в клубе, хотя в нем снова был водворен полный порядок: пол натерт, в вазах свежие цветы.
Браммел взглянул на распределительный щит над конторкой дежурного, которую никто не охранял. Потом подошел к двери кабаре. Она была чуточку приоткрыта. Он заглянул внутрь. Официанты начищали серебро и накрывали столы. Они шепотом переговаривались между собой, словно в доме лежал мертвец.
Браммел снова отошел на середину холла, разумывая, как ему быть: самому поискать Руни или подождать, пока кто-нибудь появится и доложит о нем.
Он уже стоял минуты две-три, как вдруг дверь из коридора, ведущего к кабинету Руни, распахнулась, и в холл вошла Юнис Грэхем. Она шла к Браммелу легким, грациозным шагом манекенщицы. Он подумал, что никогда еще не видел таких золотых волос, как у нее, таких мягких темных глаз, такой очаровательной фигуры и такой белой шеи в мелких веснушках. Лицо его просияло.
— Хэлло! — сказал он.— Вот не думал, что встречу вас так скоро.
Ей эта встреча, по-видимому, не доставила удовольствия. На лице Юнис застыло суровое выражение.
— Что вам еще тут нужно? — спросила она.
— По делу, как всегда. Пришел поговорить с хозяином... — Он сделал паузу и добавил: — А вечерком наведаюсь к вам.
— По делу?
— Не только, если захотите,— сказал он, почему-то уверенный, что она не осадит его. Браммел был из тех мужчин, которые в глубине души убеждены, что они неотразимы.— Мало ли о чем мы можем поговорить,— продолжал он.— Уверен, у нас найдутся общие интересы.
— Я вижу, вы не любите время терять,— сказала она своим резким, хрипловатым голосом.
— О да, особенно если дело касается вас.
Она посмотрела на него с неожиданным дружелюбием.
— Чарли не понравится, если он услышит, как вы со мной разговариваете,— сказала она.
— Вы его боитесь?
— Может быть, и боюсь!
— Напрасно. Он не так страшен, как старается показать.
— Вы не знаете Чарли.
— Очень хорошо знаю. Видел его не раз.— Браммел нагло посмотрел на нее в упор.— Я даже знаю, когда он завел роман с вами.
Он припомнил, что впервые увидел ее с Руни на дерби.
— Это было ваше первое появление,— добавил он.
— У вас хорошая память,— сказала она.
— На такое лицо, как ваше, да.
— На лица вы особенно натренированы,— съязвила она, но тем не менее была польщена.
— Где Руни вас нашел? — спросил он.
— Все-то вам надо знать!
Она не хотела рассказывать ему о себе, но незаметно они начали сплетничать, словно давние и близкие друзья. Оба чувствовали, что между ними возникает та взаимная близость и доверие, которые служат залогом дружбы, когда у людей много общего во взглядах и характерах. Тем не менее на протяжении всего разговора Юнис Грэхем задавала себе все тот же вопрос: не втягивает ли он ее во что-то? Во что именно, она сама не знала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики