ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

умыкнуть ее. Искушение, естественно, было преодолено ? в игру вступило самоотречение: У...звонок раздался ? и ciao! ? как говорят италиянцыФ. Но представьте себе, что было бы в газетах, приведи он в исполнение свой мгновенный план! УСКАНДАЛ В ОРЛОВСКОМ ВОКЗАЛЕФ, ? самозабвенно воображает он. Если бы. УВчера здесь произошло необыкновенное происшествие: писатель Т. (а еще старик!), провожавший известную артистку С., ехавшую исполнять блестящий ангажемент в Одессе, внезапно в самый момент отъезда, как бы обуян неким бесом, выхватил г-жу С-ну через окно из вагона, несмотря на отчаянное сопротивление артисткиФ и т. д. и т. д. Если бы. Подлинность мига ? платочек, которым она, возможно, махала ему в окно, свет газового фонаря на вокзале, возможно, падавший на его старческие седины, ? переиначена в мелодраму и фарс, в газетное зубоскальство и УотчаянностьФ. Соблазнительное Уесли быФ обращено отнюдь не в будущее; оно надежно упокоено в прошлом. У...звонок раздался ? и ciao! ? как говорят италиянцыФ.
Он использовал и другой тактический прием: форсирование будущего, с тем чтобы доказать невозможность любви в настоящем. Уже сейчас и при том, что между ними УничегоФ и не было, он смотрел на неслучившееся с некоторого отдаления: УА если мы и увидимся через два, три года ? то я уже буду совсем старый человек, Вы, вероятно, вступите в окончательную колею Вашей жизни ? и от прежнего не останется ничегоФ. Два года, полагал он, превратят старого человека в совсем старого; а колея, и весьма банальная, уже ждала ее: за кулисами бренчал шпорами и всхрапывал по-лошадиному Н. Н. Всеволожский, гусарский офицер. Как странно пригождается порой эффектная форма тощему и сутулому штатскому!
Не стоит нам уже припоминать Верочку ? наивную, несчастную воспитанницу. Воплотившая ее актриса была женщиной богемного склада, крепкой телом и темпераментной. Она уже была замужем и искала развода; всего в ее жизни было три брака. Ее письма не сохранились. Делала ли она ему авансы? Была ли хоть чуточку влюблена в него? Или, может быть, была влюблена больше, чем чуточку, но обескуражена его предвкушением неудачи, его чувственным самоотречением? Может быть, она не меньше, чем он, была скована его прошлым? Если для него любовь всегда означала поражение, почему в ее случае должно быть иначе? Если ты вышла замуж за фетишиста женской ступни, не удивляйся, когда увидишь его свернувшегося калачиком в твоем шкафчике для обуви.
В письмах к ней, говоря об этом путешествии, он не раз поминал некий замок или задвижку ? le verrou. Что это было ? замок на двери купе? на ее губах? на ее сердце? Или замок на его плоти? УВы знаете по мифологии, каково было положение ТанталаФ, ? писал он. Положение Тантала в подземном царстве было таково, что он мучился от неизбывной жажды; он стоял по горло в воде, но стоило ему наклонить голову, как вода отступала. Должны ли мы заключить отсюда, что он пытался поцеловать ее, но стоило ему приблизиться, как она отстранялась, отворачивала влажные губы?
С другой стороны, год спустя, когда все отстоялось и стилизовалось, он пишет ей так: УВы мне говорите в конце Вашего письма: УКрепко целую ВасФ. Как? Так, как тогда, в эту июньскую ночь, в вагоне железной дороги? Этих поцелуев я ? сто лет проживу ? не забудуФ. Май превратился в июнь, робкий воздыхатель ? в счастливого любовника, насладившегося множеством поцелуев; к замку, оказывается, можно подобрать ключ. Где же, черт возьми, правда? Нам, теперешним, подавай чистую правду, без примеси, но чистой она никогда не бывает: то секс примешивается к чувству, то чувство к сексу.
3. Воображаемое путешествие
Он путешествовал. Она путешествовала. Но они больше не путешествовали ни разу. Она приезжала к нему в имение, плавала в пруду ? Упетербургская русалкаФ, ? а когда уехала, он назвал в ее честь комнату, где она ночевала. Целовал ей ручки, целовал ей ножки. Они переписывались до самой его смерти, после которой она оберегала его память от вульгарных интерпретаций. Но сорок пять верст ? это было все, что они проехали вместе.
Они могли отправиться в новое путешествие. Если бы... если бы. Он был большим гурманом этого Уесли быФ, и потому они не отправились. Они отправились в условно-прошедшем.
Она вышла замуж во второй раз. Н. Н. Всеволожский, гусарский офицер, клац, клац. Когда она в письме спросила его, какого он мнения о ее выборе, он ушел от ответа. У...Теперь уже поздно спрашивать моего мнения на этот счет. Le vin est tire ? il faut le boireФ. Спрашивала ли она его как собрата по искусству, что он думает о не слишком обязывающем браке, в который она собиралась вступить с человеком, имевшим с ней мало общего? Или вопрос значил нечто большее? Может быть, она предлагала ему свое собственное Уесли быФ, наталкивала его на мысль посоветовать ей дать жениху отставку или по крайней мере приглашала подумать о такой возможности?
Но УдедушкаФ, который сам никогда не был женат, уклоняется от подобного совета. Le vin est tire ? il faut le boire. Что это за манера ? в ключевые эмоциональные моменты укрываться за иноязычными фразами? На французском или итальянском, видно, легче отыскать отчуждающий, мягкий эвфемизм, дающий возможность выйти из игры.
Разумеется, санкционировать ее бегство из-под венца означало бы допустить слишком серьезное вторжение реальности, настоящего времени. Он отсекает все это: вино надо пить. Дав такое указание, можно вернуться к своим фантазиям. В следующем письме, двадцать дней спустя, он пишет: У...а я, с своей стороны, мечтаю, как было бы хорошо проездить с Вами вдвоем хотя с месяц ? да так, чтобы никто не знал, кто мы и где мы...Ф
Это нормальные мечтания эскаписта.
1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики