ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они
относились к красивой девушке-индианке, по-видимому хорошо
известной в форте. В тоне молодого человека я уловил
хвастливость и торжество. Я внимательно слушал каждое слово и
наблюдал не только за выражением лица говорившего, но и его
слушателей. Я должен был решить, к какой из двух категорий --
хвастунов или победителей -- я должен его отнести. Судя по
собственным словам офицера, его тщеславию был нанесен удар, а
его слушатели, или, во всяком случае, большинство из них,
допускали, что он достиг полного счастья.
Имени девушки названо не было. Не было никаких явных
намеков, но слов "индианка" и "красавица" уже было достаточно,
чтобы сердце мое тревожно забилось. Конечно, я мог бы легко
успокоить себя, задав офицеру простой вопрос. Но именно
этого-то я и не решился сделать. Поэтому весь день я терзался
неизвестностью и подозрениями. Вот почему я был вполне
подготовлен к той мучительной догадке, которая промелькнула у
меня, когда я увидел отражение в воде.
Но терзания мои продолжались недолго. Облегчение наступило
быстро, почти мгновенно. По берегу озера проскользнула темная
фигура; она появилась в ярком озарении лунного света, шагах в
шести от меня. Я мог ясно рассмотреть ее. Это была
женщина-индианка. Но не Маюми!
Глава ХХХIII. ХАДЖ-ЕВА
Я увидел перед собой высокую женщину средних лет, которая
когда-то была красавицей, а потом подверглась бесчестию и
поруганию. Она сохранила следы былой красоты, которые не могли
совершенно изгладиться. Так статуя греческой богини, разбитая
руками вандалов, даже в осколках сохраняет свою величайшую
ценность.
Она еще не совсем утратила свое обаяние. Есть люди,
которые восхищаются зрелой красотой, для них она еще могла
казаться привлекательной. Время пощадило благородные очертания
ее груди, ее полных, округлых рук. Я мог судить об этом, ибо
весь ее стан, обнаженный до пояса, как в пору ее детства,
предстал передо мной, облитый ярким лунным светом. Только
черные волосы, в диком беспорядке рассыпавшиеся по плечам,
немного прикрывали ее тело. Время пощадило и их: в роскошных
косах, черных, как вороново крыло, не виднелось ни одной
серебряной нити. Время не тронуло и ее лица. Все сохранилось --
и округлость подбородка, и овал губ, и орлиный нос, с тонким,
изящным изгибом ноздрей, и высокий, гладкий лоб, но глаза...
Что это? Почему в них такой неземной блеск? Почему в них такое
дикое, бессмысленное выражение? Ах, этот взор! Милосердное
небо! Эта женщина безумна!
Увы, это было верно! Передо мной стояла сумасшедшая. Ее
взгляд мог убедить даже случайного наблюдателя, что разум здесь
был низвергнут с трона. Но мне не надо было смотреть ей в глаза
-- я знал историю всех ее несчастий. Не раз мне приходилось
встречаться с Хадж-Евой(48), сумасшедшей королевой племени
микосоков.
При всей ее красоте нетрудно было испугаться, даже больше
того -- прийти в ужас: вместо ожерелья у нее на шее была
зеленая змея, а пояс вокруг талии, ярко блиставший в лунном
свете, тоже оказался телом огромной извивающейся гремучей змеи.
Да, оба пресмыкающихся были живые существа: голова
маленькой змеи опустилась на грудь женщине, а более опасная
змея обвилась вокруг ее талии; ее хвост с погремушками висел
сбоку, а между пальцами безумная держала голову змеи, глаза
которой сверкали, как брильянты.
Голова Хадж-Евы не была ничем покрыта, но густые черные
волосы защищали ее от солнца и ливня. На ногах у нее были
мокасины, скрытые длинной "хунной", спускавшейся до земли. Это
была ее единственная одежда, богато вышитая бисером, украшенная
перьями зеленого попугая и отороченная перьями дикой утки и
мехом хищных животных.
Я мог испугаться, если бы встретил ее первый раз в жизни.
Но я видел все это раньше: зеленую змею и гремучую змею --
кроталус, и длинные пряди волос, и дикий блеск безумных глаз.
Все это было безопасно, безвредно -- по крайней мере, для меня.
-- Хадж-Ева! -- позвал я, когда она подошла.
-- Ие-ела!(49) -- воскликнула она с изумлением. -- Молодой
Рэндольф! Вождь бледнолицых! Ты не забыл бедную Хадж-Еву?
-- Нет, Ева, не забыл. Кого вы здесь ищете?
-- Тебя, мой маленький мико.
-- Меня?
-- Да, тебя. Не ищу, а нашла.
-- А что вам от меня надо?
-- Только спасти твою жизнь, твою молодую жизнь, милый
мико! Твою прекрасную жизнь, твою драгоценную жизнь... Ах,
драгоценную для нее, бедной лесной птички! Ах, кто-то был
драгоценным и для меня давно, давно! Хо, хо, хо!(50)
Зачем я поверила нежным словам
И с белым бродила по темным лесам?
Хо, хо, хо!
Зачем обманул меня лживый язык
И ядом в невинное сердце проник?
Хо, хо, хо!
-- Тише, читта-мико!(51) -- воскликнула она, прерывая
песню и обращаясь к змее, которая, завидев меня, вытянула шею и
начала проявлять явные признаки ярости. -- Тише, король змей!
Это друг, хотя и в одежде врага! Тише, а не то я размозжу тебе
голову!.. Ие-ела! -- снова воскликнула она, как бы пораженная
новой мыслью. -- Я теряю время на старые песни! Он исчез, он
исчез, и его не вернешь! А зачем я пришла сюда, молодой мико?
Зачем пришла?
Она провела рукой по лбу, как будто стараясь что-то
вспомнить.
-- А, вспомнила! Халвук!(52) Я напрасно теряю время! Тебя
могут убить, молодой мико, тебя могут убить, и тогда... Иди,
беги, беги назад в форт и запрись там, оставайся со своими
людьми, не уходи от своих синих солдат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики