ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Я много раз покупал у нее цветы для бутоньерки, и мне ничего не рассказывали. Зато я кое-что видел, и увиденное противоречит вашим возвышенным представлениям о ней.
- Что? - в один голос спросили все, включая меня самого. Я больше других ждал ответа, дрожа внутренней дрожью. - Что вы видели, полковник Эспиноса?
- Королева озер, эта скромная, образцовая девушка, как изобразил ее наш друг Морено, оживленно беседовала с одним из самых известных преступных типов Мехико.
- С кем? - спросил Морено.
Его тон явно свидетельствовал, что он не верит обвинениям против индианки.
- Вы его можете не знать, - ответил полковник. - Вероятно, никто из вас его не знает. Его почти не увидишь на улицах при свете дня, зато по ночам он часто бывает в одном casa - доме - за собором. Я сам его, к сожалению, не раз там встречал. Он так же ловко бросает кости, как и обманывает девочек-muchachitas.
- Все равно, скажите, как его зовут.
- Я слышал, как его называют разными именами. У него их несколько, и это, несомненно, соответствует его занятиям. В игорном доме его называют просто сеньор Иларио, конечно, приставляя "дон". Он одевается очень изысканно и умеет вести себя, как джентльмен, поэтому товарищи прозвали его "Эль Гуапо" - щеголь. Обычно он бывает в костюме lа rahchero, с ниткой жемчуга на шляпе, в плаще из лучшей шерсти на плечах. Плащ у него пурпурного цвета.
Я вздрогнул так, словно ко мне на стул заползла гадюка, и невольно повторил слова "пурпурный плащ".
- Ага! Вы знаете этого джентльмена, сеньор, - повернулся ко мне полковник. - Ну, надеюсь, ваше знакомство с ним оказалось приятней моего и вы не стали жертвой его крапленых карт или фальшивых костей.
- Нет, полковник Эспиноса, - ответил я, пытаясь скрыть свои чувства. Я не знаком с человеком, о котором вы говорите. Но вы упомянули о пурпурном плаще, и я вспомнил человека, которого встретил при очень странных обстоятельствах.
Я замолчал, не желая рассказывать дальше.
- Что ж, - заметил полковник, - если когда-нибудь встретитесь с ним, знайте, что перед вами один из самых коварных и искусных негодяев Мехико. Будучи сам мексиканцем, я могу признать, что в Мексике таких хватает. Но я еще не все рассказал о нем. Вдобавок к другим своим достоинствам, он, говорят, иногда занимается разбоем на дорогах. Короче, он разбойник-salteador, и действует на горных тропах вблизи старой пирамиды Сан Хуан де Теотиуакан; А теперь, джентльмены, судите сами, слишком ли вольно я говорил о la chinampera bella - красавице с озер, образце скромности, по словам капитана Морено, если видел ее в обществе такого типа.
- Вы сами это видели? Когда? Где?
Вопросы эти задавал сам Морено.
- Дважды у ее прилавка на рынке Сан Доминго, однажды на соседней улице и однажды на канале у Пасео де Лас Вигас, когда она в лодке возвращалась домой. Правда, с ней всегда находился ее брат. Впрочем, она не обращала внимания на его присутствие: ведь она старше его, и он ее слушается. Похоже, она в неплохих отношениях с этим Эль Гуапо.
- Ей-богу, ни за что бы не поверил! - сказал Морено. Рассказ полковника его явно огорчил. - Люди моего дяди хорошо знают девушку и очень высокого мнения о ней. Но, конечно, они могут ошибаться; да это и неудивительно. Такая красавица должна подвергаться ухаживаниям со всех сторон. Послушайте, amigos mios! Давайте оставим эту тему и выпьем за хозяина вечера! Пью за его здоровье!
- За хозяина вечера! - воскликнули все, поднимая бокалы.
- Наверно, вы ждете, что я подкреплю свой тост речью, - продолжал Морено. - Ну, она будет короткой. Я скажу только, что готов ежегодно терять часы работы Лосады, если за этим последует приобретение дружбы и такого приятного вечера. Caballeros! Salud al Capitan Мейнард!
Глава VII
МАСКАРАД В "МАЛЕНЬКОЙ СОВЕ"
Несмотря на теплые, непринужденные отношения, которые установились между гостями, несмотря на выпитое вино, весь остаток вечера мне было не по себе. Услышанное давало повод для горьких мыслей, и я был рад, когда ужин закончился.
Пожелав друг другу "buenas noches", мы вышли на, улицу.
Я распрощался с двумя американскими офицерами, квартиры которых находились в другой части города.
Сам я собирался идти домой пешком, потому что лошадь отослал с сержантом. Тут я заметил, что Эспиноса идет в том же направлении и тоже в одиночку
Мне пришла в голову мысль, и, ускорив шаг, я догнал его.
- Сеньор полковник! Прошу прощения за вопрос, но вы отправляетесь домой спать?
Несмотря на свои циничные замечания относительно женщин, Эспиноса был серьезным и сдержанным человеком, и я знал, что мое любопытство не оскорбит его.
- Или вы хотите еще раз попытать счастья в том каса - игорном доме, который упоминали? - продолжал я, не дожидаясь ответа.
Вопрос застал его врасплох, но Эспиноса - старый солдат, привыкший к неожиданностям, он сразу же пришел в себя и со смехом ответил:
- Ну, caballero, своим вторым выстрелом вы попали точно в цель. Я иду как раз в то место, о котором вы говорите. Но почему вы спрашиваете? Хотите пойти со мной?
- Если не возражаете.
- Напротив, мне доставит огромное удовольствие познакомить вас с "Маленькой совой", одним из самых известных притонов мексиканской столицы. Кстати, не стоит благодарить меня. Но между прочим, - добавил он, неожиданно остановившись и разглядывая меня, - вы в мундире! Santos Dios! Я об этом не подумал!
- А какая разница?
- Caramba! Разница огромная! Место, о котором мы говорим, довольно странное, и там можно встретить самые фантастические наряды, но ваш синий мундир с желтыми нашивками вызовет бурю. Вы должны знать, сеньор капитан, что постоянные посетители "Маленькой совы" все отъявленные патриоты, и американцев туда не допускают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики