ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А если заболевает серф, лорд или его леди, пока та была жива, сам отправляется посмотреть на него.— Поэтому серфы в его имении редко умирают не от старости, — закончил Гар. — Да ты, наверное, слышал о нем, я говорю о лорде Аране.Ян как раз набрал полный рот чая, но проглотить не успел.Мальчик конвульсивно глотнул и едва не поперхнулся. Закашлялся. Мастер Освальд протянул руку и со слабой улыбкой постучал его по спине.— Ага, вижу, ты о нем слышал.Ян вытер слезящиеся глаза и кивнул. Слышал ли он рассказы об имениях лорда Арана? Да и какой серф у них в деревне не слышал? Говорят, лорд обращается с серфами, как со свободными людьми, с уважением и честью.— Говорят, — сказал мальчик, — в его имениях серфов наказывают редко, и то только за серьезные проступки. Если, например, ударишь того, кто слабее тебя, или украдешь.— Украдешь у другого серфа, — подтвердил мастер Освальд. — Он удваивает количество ударов, если крадут у джентльмена, и утраивает, — если у благородного, но наказание остается тем же самым. Он наказывает преступление, а не преступника.— Ив любом случае вор получает не больше сорока плетей, — уточнил Гар. Десять за серфа, двадцать за джентльмена или женщину серфа, тридцать за благородного или женщину из дворян и сорок за леди.Таков его закон, так наказывают всех, кроме убийц и насильников — последних он карает смертью.Мастер Освальд продолжил:— Его справедливость известна всем. Он обращается с серфами, как со свободными людьми, а не как со скотом, который ему принадлежит.— За такого человека я буду сражаться с чистой совестью. — Гар подмигнул Освальду и отпил из своей чашки.Ян подумал об этом подмигивании.Мастер Освальд с сарказмом бросил:— О да! С чистой совестью… К тому же он хорошо платит.— Вот именно, — хохотнул Гар, но неожиданно стал серьезен, — есть еще одно обстоятельство… Это потому, что он хорошо обращается с серфами, его земля производит гораздо больше продуктов, чем у соседей.Мастер Освальд развел руками.— А откуда быть другому? Если он дает каждому серфу участок и говорит: "Пока я здесь лорд, земля принадлежит тебе.Ты должен отдавать мне пол-урожая, но остальное твое, и в вправе поступать с ним, как угодно. Сохрани или продай, и если продашь, деньги эти твои". Разве серфы на таких условиях не будут работать лучше и производить больше?Гар утвердительно кивнул:— Они по-прежнему работают и на своих полях, и на земле лорда, и конечно, выращивают больше, а соседи завидуют.— Да-да! Никому не понравится, если его сосед начинает в чем-то опережать его. Но разве лорды соседних земель не могут повторить его методы, так же обращаться с серфами, как лорд Аран? Тогда и их земли будут производить ничуть не меньше.— А для чего? Скорее, напротив, они хотят заставить его обращаться с серфами, как все.— Ну, нельзя же их винить за это, — мастер Освальд ехидно улыбнулся. — Если о его обращении со своими подданными станет широко известно, серфы соседей могут подумать, что у них тоже есть права. Решат вдруг, ни с того ни с сего, что они люди, а не животные. И даже, не дай Бог, начнут уважать себя.А это породит недовольство.Ян следил за разговором с широко распахнутыми глазами. Он переводил взгляд с одного на другого.— Права? А что это?— Вот именно, права человека, — услышал мальчика Гар. — И что тогда будет с привилегиями и тиранией лордов?Огромный, неизведанный, новый мир раскрывался перед сознанием Яна: оказывается, серфы могут считать себя людьми, бедными и необразованными, но не хуже джентльменов или даже лордов!Власть лордов не абсолютна, ей можно противиться, ее можно даже уменьшить! Мальчик едва не ахнул вслух, недопустимая мысль, и последствия ее ., страшно подумать! Толпы серфов могут бежать в такие места, как Кастлрок, или укрепляться в лесах, работать на себя, быть свободными, быть своими собственными лордами!Насколько он смог понять, лорд Аран правит своими людьми, но не угнетает их, и серфы подчиняются ему, но в то же время могут стоять в его присутствии и даже, — совсем уже невероятно! — не соглашаться с ним! Что бы они стали делать, подумал.Ян, если бы лорд Аран стал подобен остальным лордам, стал таким, как лорд Мертрен? Подчинились ли бы его серфы? Или прогнали бы его и выбрали себе другого лорда?Мысли его путались, теснясь в голове, и он постарался на время подавить их, чтобы обдумать все позже, в дороге. Что за люди эти мастер Гар и мастер Освальд? Они говорят о таких вещах настолько небрежно и естественно и совсем не боятся.В его памяти всплыл отрывок разговора, который он услышал когда проснулся. Кастлрок…— Ну ладно, хватит болтать, пора! — Гар встал и положил руку на рукоять меча. — Пора действовать. Я собственными глазами должен увидеть это совершенство справедливости и посмотреть, как этот человек управляется с делами. Слухи, конечно, интересные, но они чаще всего оказываются правдивыми лишь наполовину.— И тем не менее, Гар, в них всегда есть толика, пусть с зернышко, но правды, — заметил мастер Освальд.Гар криво усмехнулся.— Не всегда. Я знавал случаи, когда и из-за меньших слухов начинались войны, мастер Освальд. Если удается оклеветать предводителя, его люди сражаются уже не так охотно. Поэтому я должен увидеть все сам, своими глазами. — Он взглянул на мальчика. — А как ты, Ян?— Конечно, сэр! — Ян вскочил. — Куда пойдешь ты, мастер Гар, туда и я! Я выполню все твои желания!Лицо Гара искривилось в сардонической улыбке, и сердце Яна дрогнуло, ему показалось, что он обидел своего защитника. Но Гар покосился на мастера Освальда и буркнул:— Как он легко повинуется. Мое желание для него закон.— Нехорошо это, нехорошо, — тяжело согласился мастер Освальд, — но я не сомневаюсь, что под твоей рукой Гар Щука он выработает самоуважение и станет человеком.— Надеюсь… — Гар оценивающе посмотрел на Яна, — когда мальчик вырастет, у него будет сила серфа, но соединенная с выносливостью и жесткостью воина, а из такого сплава можно выковать прочный клинок. — Он обошел стол и легонько хлопнул Яна по спине. — Пошли, парень! Пора в путь!Десять минут спустя они уже сидели в седлах, Гар на чалом .жеребце, а Ян, все еще не веривший в происходящее, на пони.— Желаю тебе благополучия и процветания, мастер Освальд, — сказал напоследок Гар, поднимая руку в прощании. — Пусть мир будет благосклонен к тебе.— Помоги ему, Гар, — ответил мастер Освальд. — Я здесь мало что могу изменить своими покупками и продажами, а ты должен совершать великие деяния.Гар рассмеялся.— Я достаточно знаю, чтобы не поверить тебе, друг Освальд, — фыркнул он. — Конечно, я и свое участие не недооцениваю. Я могу навестить лорда, потрясти устои то тут, то там.Но именно ты видишь все слабые места и посылаешь нас, куда следует, хотим мы этого или нет.— Да, я действительно умею найти место, где нужно что-нибудь столкнуть, — согласился с Гаром мастер Освальд, — но из этих толчков может вырасти скорбный урожай кровопролития и людских страданий. Твоя же роль и роль таких, как ты, не допустить этого, — голос его стал задумчивым. Удачи вам обоим — и прощайте.Гар помахал в ответ, сжал ногами бока лошади и выехал со двора. Пони тоже шагнул следом, и Ян в ужасе вцепился в гриву, едва удержавшись в седле. Гар оглянулся с улыбкой и тут же остановил своего коня.— Не торопись, — сказал он, словно вспомнив о чем-то. — Ты же не ездил верхом, держи повод повыше и иди шагом, пока не привыкнешь. Ну, давай Ян, шлепни его поводьями по спине.Ян послушался, и пони шагом пошел за большим жеребцом Гара.Шаг за шагом, они выехали со двора мастера Освальда и двинулись к замку лорда Арана. Глава девятая Через город они проехали без разговоров, Гар только негромко напевал себе под нос. Поездка была недолгой, дома и лавки тянулись вдоль улицы лишь на какую-то сотню ярдов. Выехав за пределы городских стен, Гар повернул на север, Ян тоже попытался повернуть, но пони его не послушался.Гap услышал, как он кричит на маленького конька, оглянулся с улыбкой.— Попробуй потянуть за правый повод, и он повернет.Ян потянул, но слишком сильно: пони закрутил головой и заржал, протестуя против такого обращения.— Мягче, намного мягче, — подсказал Гар. — Ты мундштуком рвешь ему губы, удила и так трутся о них, он ответит на самое легкое твое движение.— Прости меня, я не знал, — Ян погладил пони по шее, надеясь, что лошадка на него не рассердилась.— Теперь попробуем порысить, — объявил Гap. — Тут есть одна хитрость, когда пони идет рысью, он немного подпрыгивает, и ты не должен опускаться в тот момент, когда он начинает подскакивать, иначе получишь удар, который дойдет до самой головы. Все, что тебе нужно делать, это подниматься на стременах, когда он движется вверх, потом снова садиться в седло, когда опускается. Так что держись ногами сильнее, парень, не забывай что у тебя есть специальные стремена. Пусть весь твой вес приходится на них, не бойся, стремена выдержат. Вставай, когда его спина начинает подниматься, опускайся в седло, когда она идет вниз, и тогда будет относительно удобно ехать. Ты готов?Ян глотнул.— Да, сэр.— Ну, начинай.Гар чуть сильнее сжал бока лошади, и жеребец пошел легкой рысью. Ян глубоко вдохнул, собрался с силами и осторожно ударил пятками, и пони тоже зарысил! Мальчик вспомнил, что говорил Гар о необходимости вставать и садиться, но недостаточно быстро, и седло неожиданно подбросило его вверх, а потом, пытаясь удержаться, он слишком быстро сел, и седло снова его ударило. Он отчаянно подпрыгивал то вверх, то ухал вниз, и седло продолжало колотить его. Ян даже подумал, что пони мстит ему за тот рывок уздечки.— Приспосабливайся к ритму, Ян! — крикнул Гар. — Как в деревенском танце.Ян попытался.Потребовалось немало времени, чтобы у него, наконец, получилось… Под подбадривающие замечания Гара поездка даже начала нравиться Яну, но одновременно у него заболели ноги, и мальчик решил, что ездить верхом не так легко, как кажется со стороны.В конце концов Гар сжалился и перевел своего жеребца на шаг.— Потяни за уздечку, и пони пойдет медленней, но помни, у него нежные губы, не делай ему больно.Ян сделал, как советовал Гар, и пони перешел на шаг. Гар одобрительно кивнул.— Ты быстро учишься, малыш.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики