ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все, что
попадалось им на глаза, Флетчер самым старательным образом описывал сло
весно, сдержанным, холодным тоном объективного наблюдателя.
Свет фонариков выхватывал из темноты множество пучков проводов, лежащи
х вдоль элементов, соединявших между собой крупные и мелкие конструкции
и механизмы. Некоторые из отрезков кабелей подсоединялись к наружным ст
оронам сетчатых переходов, по которым продвигались Флетчер и Приликла, и
потому их можно было ясно рассмотреть. Отдельные отрезки проводов были
окрашены в разные цвета.
Выбор и сочетания цветов говорили о том, что острота зрения и цветовая чу
вствительность у обителей корабля несколько более высока в сравнении с
этими параметрами у землян, но уступает уровню зрения Приликлы. Когда он
и с Флетчером поравнялись с объемистым, приземистым объектом непонятно
го назначения, снабженным пультом управления и двумя панелями доступа, л
юбопытство капитана достигло такой степени, что Приликла счел за лучшее
предупредить своего спутника.
Ч Не надо, друг Флетчер, Ч сказал он. Ч Смотрите, но не трогайте.
Ч Знаю, знаю, Ч ответил капитан, излучив вспышку раздражения, Ч но как е
ще я сумею выяснить, что это такое и как действует? Я не склонен верить в то,
что эти ребята Ч роботы они или кто-то там еще Ч напичкали вирусами все с
вои механизмы. Это было бы бессмысленно. Тогда любой из членов экипажа не
был бы застрахован от нежелательных случайностей.
Ч Но экипаж, состоящий из роботов, Ч заметил Приликла, Ч может обладать
иммунитетом против этих самых компьютерных вирусов.
Ч Тонко подмечено, Ч проворчал капитан. Ч Но пока нам никто не попался
на глаза. Где же они? В своих каютах?
Если так, то как могут выглядеть каюты роботов?
Капитан молчал, пока они не добрались до следующего пересечения сетчаты
х переходов. Следующий отрезок коридора оказался длинным и уводил в обе
стороны, насколько хватало света фонариков. Вдоль стенок этого перехода
тянулись сотни проводов, окрашенных в самые разные цвета. Этот участок к
оридора явно представлял собой основной проход для передвижения члено
в экипажа, хотя и не был просторнее остальных коридоров, которые успели п
реодолеть исследователи.
Приликла решил, что это может свидетельствовать либо о том, что ходили зд
есь редко, либо о том, что экипаж корабля невелик.
Ч Мы должны выяснить, на что способен этот корабль, Ч неожиданно объяви
л капитан, Ч кроме того, что он способен убивать другие корабли. Ради наше
й собственной безопасности мы должны установить, каковы масштабы дейст
вия оружия, которым он наделен, и по возможности узнать, каковы способнос
ти тех, кто на этот корабль напал. В следующий раз я захвачу с собой кое-что
поинтеллектуальнее отвертки. Быть может Ч радиационный счетчик, котор
ый способен работать без непосредственного контакта с исследуемым объ
ектом...
Ч Друг Флетчер, Ч оборвал его Приликла, Ч не могли бы вы помолчать и не д
вигаться?
Капитан открыл и закрыл рот, но не произнес ни звука.
Он терпеливо ждал, но любопытство, озадаченность и нарастающее волнение
окутали его плотным эмоциональным облаком.
Ч Можете расслабиться, друг Флетчер. По крайней мере на несколько минут,
Ч наконец смилостивился Приликла и направил луч своего фонарика впере
д. Ч Мне показалось, что я уловил вибрацию в проводах, тянущихся вдоль кор
идора, которую вызвали не мы с вами, и я не ошибся. Что-то оттуда движется в н
ашу сторону. Пока не видно, кто это или что это.
Надеюсь, нам стоит отступить?
Ч Сначала мне хотелось бы посмотреть, что это такое, Ч покачал головой к
апитан. Ч Но вы на всякий случай держитесь позади меня. А еще лучше Ч нем
едленно отправляйтесь на "Ргабвар".
Спокойное, сдержанное ожидание, испытываемое Флетчером, выгодно отлича
лось от страха, который охватил Приликлу. Он удалился на несколько метро
в назад, но не дальше.
Вибрация проводов вокруг них нарастала. Неожиданно то, что вызвало вибра
цию, возникло в свете фонариков Ч приплюснутый овоид, передвигавшийся п
одобно огромной ожившей капле ртути. Пальцы, венчавшие шесть коротких вы
ростов, расположенных на теле через равные промежутки, уверенно хватали
сь за сетку, в результате чего странное создание быстро подтягивалось к
непрошеным гостям. Однако на расстоянии в десять метров от Флетчера яйце
подобное существо замедлило ход и остановилось. Оно явно наблюдало за пр
ишельцами.
Ч Друг Флетчер, Ч взволнованно проговорил Приликла, Ч ни в коем случае
не открывайте футляр для инструментов. Любой инструмент может быть прин
ят за оружие. И не делайте никаких движений, которые могли бы показаться у
грожающими.
Ч Тактика первого контакта мне известна, доктор, Ч раздраженно отозва
лся Флетчер. Он медленно оторвал руки oт сетки и продемонстрировал стран
ному существу свои пустые ладони.
По субъективным ощущениям миновала целая вечн
ость, хотя существо никак не реагировало на дружественный жест капитана
всего-то секунд десять. Затем его туловище медленно развернулось на девя
носто градусов и обратилось к Флетчеру не то спиной, не то низом. Шесть кро
шечных ручек крепко держались за сетку.
Ч Похоже, оно не вооружено, и действия его не носят характера откровенно
й враждебности, Ч сообщил капитан, оглянувшись через плечо. Ч Оно явно н
е желает, чтобы мы шли дальше. Но чем, интересно было бы узнать, сейчас зани
маются остальные члены экипажа? Занимают позиции, чтобы отрезать нам пут
и к отступлению?
Ч Нет, друг Флетчер, Ч мягко возразил Приликла
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики