ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако часть учредителей тотализатора
серьезно задумалась, и некоторые из них даже решили посетить Стивена. Один
особенно серьезный молодой человек в очках стал доказывать ему, что
согласно теории вероятности троекратное повторение такой удачи выражается
дробью, числитель которой единица, а знаменатель - число с огромным
множеством нулей.
Стивен заинтересовался произведенным расчетом и сказал, что в таком
случае его система гораздо лучше, чем он предполагал, не догадываясь, с
каким астрономическим числом приходится иметь дело.
Молодой человек пожелал узнать, что же это за система. Но Стивен
уклонился от разговора, хотя дал понять, что готов обсудить некоторые
аспекты с главой всего предприятия. Именно на эту встречу с Сэмом Грипшоу
Стивен и ехал сейчас в сопровождении Батрула.
Штаб-квартира Сэма Грипшоу находилась в одном из новых предместий
города, несколько в стороне от дороги, отделенная от нее заботливо
ухоженной лужайкой с газонами шалфея. Швейцар в расшитой ливрее
почтительно приветствовал Стивена и без задержки проводил его в просторный
кабинет, где Сэм Грипшоу встретил его стоя. Мужчины обменялись
рукопожатием, после чего Стивен представил своего спутника, пояснив:
- Это мистер Батрул, мой консультант.
Сэм Грипшоу глянул на Батрула, и этот мельком брошенный взгляд стал
внезапно пристальным и настороженным. С минуту Грипшоу молча размышлял.
Затем снова повернулся к Стивену.
- Ну, молодой человек, прежде всего я должен поздравить вас с
небывалым успехом. Вы намного превзошли всех, кто когда-либо выигрывал за
всю историю футбольных тотализаторов. 655000 фунтов - подумать только!
Но... - Он покачал головой - так дальше продолжаться не может. Нет, не
может...
- О, я не стал бы этого утверждать, - мягко возразил Стивен, когда
они уселись.
Сэм Грипшоу снова покачал головой.
- Один раз - это удача, везенье; второй - ну, допустим,
исключительное везенье; от третьего раза попахивает уже чем-то странным;
случись такое четвертый раз - все предприятие окажется под угрозой; пятый
раз будет означать полное банкротство. Никто больше и шиллинга не поставит
- раз дело гиблое, кому охота? Вы говорили, у вас есть система?
- Не у меня, а у нас, - поправил Стивен. - Мой друг мистер Батрул...
- Ах, да, мистер Батрул... - Сэм Грипшоу опять внимательно посмотрел
на Батрула. - Так вы, я полагаю, не захотите познакомить меня с вашей
системой?
- Странно было бы ожидать этого, - сказал Стивен.
- Пожалуй. Хотя могли бы и познакомить. Ведь продолжать вы все равно
не сможете...
- Потому что предприятие обанкротится? Что ж, мы действительно этого
не хотим. Собственно, потому мы и приехали. Мистер Батрул хочет вам
кое-что предложить.
- Послушаем...
Батрул встал.
- У вас здесь очень хорошее дело, мистер Грипшоу. Было бы весьма
прискорбно, если бы оно лопнуло. Как для вас, так и для публики. Мне
незачем подчеркивать это, поскольку я догадываюсь, что вы воздержались от
рекламирования третьего выигрыша моего друга мистера Трамона. Очень
разумно с вашей стороны, осмелюсь заметить, сэр. Это могло бы отрицательно
сказаться на настроении публики... К счастью, в моих силах избавить вас от
риска снова оказаться в подобной ситуации. Это не будет стоить вам ни
пенни, и все же... - Тут он пустил в ход все свое искусство обольщения, с
жаром расписывая выгодную сделку.
Сэм Грипшоу терпеливо выслушал все, вплоть до заключения.
- ...и в ответ на эту... эту простую формальность я гарантирую, что
ни мой друг мистер Стивен Трамон, ни кто-либо другой не смогут с моей
помощью... э-э... предсказывать результаты. Ничто больше не будет угрожать
вашему предприятию, которое, я уверен, сможет процветать дальше. - Он
вынул из кармана заготовленный договор и, картинно взмахнув им, положил на
письменный стол.
Сэм Грипшоу потянулся за бумагой, быстро проглядел текст и, к
удивлению Стивена, почти не колеблясь, кивнул.
- Что ж, все правильно. В моем положении спорить не приходится.
Ладно. Я это подпишу.
Батрул с радостной улыбкой протянул ему маленький перочинный ножик.
Поставив подпись, Сэм Грипшоу чистым носовым платком перевязал руку.
Батрул осторожно взял договор и помахал им, чтобы подпись просохла. Затем
еще раз с нескрываемым удовольствием посмотрел на нее, аккуратно сложил
лист и спрятал его в карман.
Покончив с делом, он расплылся в улыбке и напоследок от избытка
чувств снова допустил анахронизм: раскланялся с галантностью, принятой в
восемнадцатом веке.
- Ваш слуга, джентльмены. - И мгновенно исчез, растворился, оставив
после себя лишь слабый запах серы.
Сэм Грипшоу первым нарушил последовавшее за этим молчание:
- Хорошо, что отделались от него и что он не может вернуться, пока
кто-нибудь его не вызовет... А вы, надо сказать, малый не промах. Выгодно
продали _м_о_ю_ душу! Вот это я называю настоящей деловой хваткой. Мне бы
такую иметь в ваши годы, молодой человек.
- Ну, вы, по-моему, не очень расстроились из-за этой сделки, - с
явным облегчением заметил Стивен.
- Вообще не расстроился. Это ему надо расстраиваться. Вы только
подумайте, не одну тысячу лет он и вся его компания промышляют этим - и
д_о _с_и_х _п_о_р_ у них нет порядка. В наше время всего важнее правильная
организация. Полная четкость во всем - основа любого бизнеса. А эта
компания безнадежно отстала, с ее допотопными методами.
1 2 3 4 5 6

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики