науч. статьи:   демократия как оружие политической и экономической победы в условиях перемен --- конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн --- циклы национализма и патриотизма
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

науч. статьи:   идеологии России, Украины, ЕС и США --- пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Разве он сам должен будет понести все убытки?
— Нет, не совсем. Часть убытков понесет страховое общество. Ральф, к сожалению, очень скуп — несмотря на то, что я убеждал застраховать золото в размере его полной стоимости. Он, желая сэкономить, не сделал этого. Я бы хотел, чтобы ты расторгла с ним помолвку, тем более, что недавно он сделал в твой адрес несколько неприличных замечаний.
В действительности сэр Ральф не столько нападал на свою невесту, сколько на ее отца, так как тот отказывался от своих обязательств.
В тот день граф Фланборуг забыл сказать своему камердинеру, чтобы, в случае прихода сэра Ральфа, ему объявили, что хозяина нет дома. И случилось так, что слуга пустил сэра Ральфа в дом.
— Мой дорогой Сапсон, — пробормотал хозяин, ошеломленный неожиданным появлением Ральфа. — Садитесь, пожалуйста.
— Я не желаю садиться, — зарычал сэр Ральф.
— Вы мне угрожаете? — сказал сдержанно Фланборуг. — Мой дорогой, подумайте лучше…
— Я ни о чем не желаю думать, кроме того, что вы обязаны понести часть убытков. Если бы не ваша дочь, то ничего бы не случилось!
— Моя дочь, — надменно начал граф Фланборуг, — непричастна к этому делу, и если вы будете в таком тоне говорить о ней, то я попрошу вас оставить этот дом.
— Если бы мы не были так заняты вашей дочерью, то мы не забыли бы отослать нашего машиниста Грига назад в Саутгемптон.
— Меня ваша железная дорога не интересует. Будьте благоразумны, Сапсон!
— Но вы должны понести часть убытков. Вы ведь, по меньшей мере, морально обязаны это сделать.
Он производил жалкое и жуткое впечатление.
— Торговля остается торговлей, и вы ни в коем случае не можете от меня требовать, чтобы я взял на себя ответственность за ваши ошибки, мой друг, — возразил граф Фланборуг.
— Вы так же ответственны, как и я, — крикнул на него Ральф, ударяя кулаком по столу, — и я категорически настаиваю, чтобы вы понесли часть убытков! Если вы этого не сделаете…
В это мгновение в дверях появилась Бетси. Холодно кивнув в сторону сэра Ральфа, она подошла к отцу.
— Все еще нет известий о Майкле, — сказала она.
— Ах, это очень печально! — вздохнул отец.
— Майкл! — съязвил Ральф. — Прежде всего еще нет известий о наших деньгах! А это самое важное, Бетси!
— Должна вас попросить не называть меня больше Бетси, сэр Ральф, — заметила она спокойно.
— Неужели вы теперь против меня? — простонал он.
— Нет, но вы не разоритесь, если даже потеряете все эти деньги. Вы ведь страшно богаты, не правда ли?
— Я и не думаю потерять все эти деньги, — упрямо заявил сэр Ральф. — Ваш отец должен уплатить свою часть.
— Если мой отец обязался это сделать, то он сдержит свое слово. Но насколько я знаю, он не обязан нести эти убытки… Разве не так, папа?
— Вполне, — ответил граф Фланборуг, подвинув стол между собой и своим разгневанным врагом.
Раздался стук в дверь, и с таинственным видом в комнату вошел камердинер.
— С милостивой мисс хочет поговорить какой-то господин, — сказал он, обращаясь к Бетси. — Мне кажется, что-то очень важное.
Она вышла в коридор. Ее ждал прилично одетый господин. По его внешнему виду он был похож на шофера.
— Вы — мисс Бетси Фелтон?
— Да, это я, — ответила девушка.
Он подал ей карточку экспедиционной фирмы Актон и Аркврайт.
— Полагаю, что вы пришли ко мне по недоразумению, ибо я не имела дел с фирмой, — сказала она.
— Я это знаю. Но мы привезли вам товар.
— Товар? — спросила она изумленно.
Они вышли на улицу.
Перед их домом стояли десять грузовых автомобилей.
— Здесь написан адрес…
Он снова показал ей карточку.
— Граф Фланборуг, дом Фелтонов. Гросвенор-Аллея. — прочел он ей.
— Есть ли у вас какое-нибудь письмо?
— Нет, это все, что мне дали. Я должен был привезти эти химические продукты и сообщить вам.
— Химические продукты? — переспросила она.
Тем временем вышел отец.
— Что тут происходит? — спросил он.
— Этот человек привез для тебя химические продукты.
— Какая бессмыслица! Я ведь не химик, — сказал Фланборуг, подходя к одному из грузовых автомобилей.
Бетси заглянула в кузов.
— Что вы, собственно говоря, привезли? — спросила она.
— То, что там лежит, господа, — ответил шофер.
Граф увидел в кузове плотно сложенные парусиновые тюки.
— Есть ли у вас нож? — спросил он у незнакомца.
Тот подал ему большой нож.
— Осторожно, господин, — сказал он, — они, кажется легко воспламеняются.
Но Фланборуг уже разрезал парусину. Когда перед его глазами предстал слиток, цвета матового золота, он бросил нож и отступил назад.
— Сколько у вас тут автомобилей? — спросил он, с трудом подавляя свое возбуждение.
— Десять, господин. И в каждом одинаковое количество тюков. Может их отвезти в доки?
— Нет! Отнесите их в погреб, — приказал он, побежав затем наверх.
— Послушайте, Сапсон, — быстро проговорил он, переводя дыхание. — Я возьму всю ответственность на себя, если вы мне тотчас же уплатите 100.000 фунтов.
— Вы не шутите? — спросил барон недоверчиво.
— Я говорю вполне серьезно.
— Хорошо, я согласен, — сказал сэр Ральф, трясущейся рукой выписывая чек.
Между тем, граф Фланборуг с неменьшим возбуждением писал свою записку на другом конце стола.
— Получайте ваш чек! — воскликнул сэр Ральф.
— Получайте письменное подтверждение в том, что я снимаю с вас всякую ответственность! — ответил граф Фланборуг.
— Сожалею о своей нелюбезности, — извинялся Ральф, вытирая пот со лба, — но вы ведь тоже… не правда ли?
— Да, я очень хорошо понимаю, — сказал граф Фланборуг.
— Торговля остается торговлей, — объяснял Ральф.
— Конечно, торговля — всегда торговля, — пряча чек в карман, согласился Фланборуг.

Глава 16
…В здании заброшенного цементного завода Болтовера, откуда заранее были вывезены все машины, стоял локомотив с двумя вагонами, готовый к отправлению. В каждом вагоне была вырезана крупная дыра. На полу ангара были разложены зашитые в парусину тюки, на которых восседал вооруженный Мулбэрри. Рядом была железная дверь, которая вела в небольшую комнату, где расположились герои золотого поезда: Францис Штокмар, Грэгори, полковник Вестхангер, Жак Колинг, Томас Штокмар, господин Куннингхам и Кэтти.
Скрестив руки на груди и глядя в сторону Кэтти, Грэгори сказал:
— Полагаю, Кэтти, что на этом мы закончим. Улица преступников свою историческую роль выполнила.
— Не думала, что вы так легко можете сдаться, — ответила она.
— Вы несправедливы. Но говоря откровенно, я не желаю быть вздернутым. За нами следят, полиции известно, что вы не в Лондоне — вас ищут.
— Меня уже нашли, — заметила девушка спокойно. — Я в настоящий момент нахожусь в Бригтоне.
— Мы завладели крупной добычей и можем теперь уйти на покой.
— Но почему на покой?
— Моя дорогая Кэтти, не задавай глупых вопросов, — вставил раздраженный дядя. — У нас уже достаточно денег и мы можем отдохнуть.
— Но ведь ты же меня поучал, что интересна игра, а не деньги.
— Дорогое дитя мое, — сказал полковник Вестхангер. — Я говорил тебе многое, но ты не должна все понимать буквально. Мы поиграли, а теперь…
— А теперь уйдем на покой? — прервала она его, — и будем вести скучный и честный образ жизни?
— Я, во всяком случае, уже насытился нашей игрой и не хочу больше этим заниматься, — вмешался Грэгори… — И вам всем советую поступить так же. Ну, а потом… есть еще кое-что, милая Кэтти…
— Что именно? — спросила она.
— Гм, вы ведь знаете, что мне очень нравитесь, — начал он. — Я бы хотел…
— Вы бы хотели, чтобы и я прекратила это дело? — прикидываясь наивной, проговорила она. — Я избрала этот путь не ради денег. И когда недавно сказала об этом господину Претерстону, он мне поверил.
— Что же еще, кроме этого, сказали господину Претерстону? — спросил Грэгори подозрительно.
— Это было все, что я ему сказала, — ответила она спокойно.
— Я у тебя как-то спросила, — обратилась она затем к дяде, — какая жизнь лучше — скучная честная, или наша. Только одна из них может быть лучшей — наша или та, другая…
— Та другая лучше, — решительно сказал полковник.
Она в упор посмотрела на него.
— Отчего, в таком случае, ты заставил меня вести такой образ жизни? — спросила Кэтти. — Теперь ты не можешь меня исправить. А другой я уже не смогу быть.
Грэгори взял ее за руку, но она выдернула ее.
— Я скажу, что может исправить вас, наивная девочка, — начал он откровенно. — Любовь! В какой хотите момент я могу вам доказать это…
Она взглянула на него и презрительно засмеялась.
— И вы тогда будете хорошим или плохим, честным или нечестным? Вы будете лишь получеловеком, ведущим двойной образ жизни. Свою настоящую жизнь я считаю правильной, и если изменю себе, то просто стану никчемной и лицемерной. А потому буду продолжать жить так, как жила до сих пор…
— В таком случае, вам придется остаться одной.
— Вот как? — произнесла она спокойно.
— Поищите кого-нибудь, кто мыслит так же, — съязвил Грэгори. — Вы не найдете никого, кто бы вечно считал воровство правильным и верил бы в это до конца дней своих. К тому же, вы никогда не найдете того, кто бы вам продолжал доверять, даже если не будете лицемерить.
Она засмеялась.
— Так что вам лучше последовать моему примеру. В этом случае вы останетесь в кругу друзей.
Кэтти посмотрела на него.
— А если я, например, в Испании обворую ваш дом? — ее глаза засверкали. — И придумаю такой план, чтобы ограбить банк, в который вы вложите награбленные вами деньги? Я легко могла бы это сделать и сделаю это — будьте спокойны. Что вы на это скажете?
Присутствующие недоуменно обменялись взглядами. Полковник пригладил свою седую бороду.
— Ничего подобного ты не сделаешь. Не сможешь так некрасиво разделаться со старыми друзьями. А если бы ты все же так поступила, то я лично, не считаясь с нашим родством, обратился бы за помощью к полиции…
— Ага, и ты бы позвал на помощь полицию? И вы тоже, Штокмар?
— Конечно, конечно, ведь нужно же получить деньги назад, разве это не так?
— А вы, господин Куннингхам?
— И я бы на такую подлость не посмотрел сквозь пальцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
науч. статьи:   политический прогноз для России --- праздники в России на основе ключевых дат в истории --- законы пассионарности и завоевания этноса
Загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

    науч. статьи:   три глобализации: по-британски, по-американски и по-китайски --- расчет пенсий для России --- основа дружбы - деньги --- три суперцивилизации мира
загрузка...

Рубрики

Рубрики