ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Молодой конторщик нотариуса рассказал за
завтраком о чуде сестре и матери, а после, когда шел на свою службу в Порт-Б
ердок, говорил о нем в дороге с хэммерпондским кузнецом и все утро, заброс
ив переписку дел, судачил с другими конторщиками. А Сэнди Брайт пошел обс
удить случившееся с мистером Джекилем, проповедником-примитивистом
Примит
ивизм Ч одно из разветвлений баптизма.
, пахарь же рассказал старому Хью, а позже еще и викарию
Викарием в Англии имен
уется обычно приходский священник, получающий содержание от светского
землевладельца.
Сиддермортонского прихода.
Ч Здешний народ не склонен к фантазиям, Ч сказал Викарий. Ч Хотел бы я з
нать, что в этом рассказе правда? Если отбросить, что крылья показались ем
у коричневыми, можно бы подумать, что это был фламинго.

Охота на Странную Птицу

Викарий Сиддермортонского прихода (что в девяти милях по птичьему полет
у в глубь страны от Сиддермута) был орнитологом. Холостой человек его пол
ожения почти неизбежно должен пристраститься к тому или другому заняти
ю этого рода Ч ботанике, собиранию древностей, фольклору. Он увлекался е
ще и геометрией и от случая к случаю предлагал «Педагогическому вестник
у» какую-нибудь неразрешимую задачу, но его коньком была орнитология. Он
уже добавил двух залетных гостей к списку редких для Британии птиц. Имя е
го не раз появлялось на страницах «Зоолога» (хотя сейчас, боюсь, оно уже за
быто, жизнь так быстро шагает вперед!). Назавтра после появления Странной
Птицы к нему один за другим пришли двое и в подкрепление рассказа батрак
а Ч хотя прямой связи тут и не было Ч поведали о сиянии над Сиддерфордск
ой пустошью.
У Сиддермортонского викария было в его научных занятиях два соперника: Г
алли из Сиддертона Ч тот, что воочию видел сияние (это он послал в «Природ
у» его зарисовку), и Борленд, купец, увлекавшийся естественной историей и
державший в Порт-Бердоке магазин «Диковинки моря». Борленду, полагал ви
карий, надо бы держаться своих головоногих, а он зачем-то нанял чучельник
а и, пользуясь преимуществом приморского жителя, ловил редких морских пт
иц. Каждый, кто знает, что такое коллекционер, мог не сомневаться, что и сут
ок не пройдет, как оба эти человека кинутся обрыскивать местность в пого
не за необычайной гостьей.
Викарий сидел у себя в кабинете и уставил глаза в корешок книги Сондерса
«Птицы Британии». Уже в двух местах там значилось: «Единственная известн
ая в Англии особь представлена в частном собрании преподобного К.Хильер
а, викария прихода Сиддермортон». Третье такое примечание! Вряд ли кто др
угой из коллекционеров может похвалиться подобным успехом.
Викарий посмотрел на часы Ч ровно два. Он недавно откушал и обычно в этот
час Ч после второго завтрака Ч «предавался отдохновению». Он знал, что
если сейчас пройдется по солнцепеку, это плохо скажется на самочувствии
Ч появятся боль в затылке и общая слабость. Но Галли уже, наверно, не зева
ет, вышел давно на охоту! Что, если птица весьма примечательная и достанет
ся Галли?
Ружье стояло в углу. (Радужные крылья и розовые ноги! Несообразность окра
ски Ч вот что сильнее всего разжигало любопытство!) Он взял ружье.
Он думал выйти через стеклянную дверь на веранду, спуститься в сад и отту
да выбраться на верхнюю дорогу, чтобы не попасться на глаза своей эконом
ке. Он знал, что та не одобряла его охотничьи прогулки. Но садом прямо на не
го шла жена его помощника и две ее дочки Ч все три с теннисными ракетками
в руках. Жена его помощника была молодая особа непреклонной воли. Она пре
спокойно играла в теннис на лужайке перед его верандой, срезала его розы,
расходилась с ним по богословским вопросам и во всеуслышание осуждала е
го поведение в частной жизни. Он пребывал в малодушном страхе перед ней, в
сегда старался ее умилостивить. Но поступиться своею страстью к орнитол
огии Ч это уж слишком!
Словом, он вышел через парадное.


Если бы не коллекционеры, Англия, можно сказать, была бы полным-полна редк
их птиц, чудесных бабочек, странных цветков и тысячи интересных вещей. Но
коллекционер благополучно предотвращает это, либо все истребляя своей
рукой, либо же уплачивая сумасшедшие деньги и тем самым толкая людей низ
ших сословий на истребление всего, что появится необычайного. Этим он за
одно обеспечивает людям работу Ч наперекор всяким парламентским акта
м. Таким путем он, например, уничтожает корнуэльскую розовоклювую галку,
батскую белую бабочку, пятнистую лилию «испанская королева» и может при
писать себе честь окончательного истребления бескрылой гагарки, как и с
отни других редких птиц, растений, насекомых. Все это прямая заслуга колл
екционера и совершена им одним. Во имя науки! И это правильно, это так и дол
жно быть; в самом деле, все необычное безнравственно (подумайте хорошень
ко Ч и вы сами придете к этой мысли), равно как необычный образ мысли есть
безумие. (Попробуйте подыскать иное определение, пригодное для всех случ
аев как того, так и другого.) А если разновидность встречается редко, то от
сюда следует, что она не приспособлена к жизни. Коллекционер, по сути дела
, лишь солдат-пехотинец в дни, когда главенствует тяжелое оружие: он предо
ставляет сражающимся делать свое дело, а сам прирезывает сраженных. Итак
, можно летней порой пройти из конца в конец всю Англию и увидеть только де
вять-десять видов самых обычных полевых цветов и еще более обычных бабо
чек да с дюжину обычных птиц, и ни разу не столкнуться с оскорбительным на
рушением однообразия Ч не вспыхнет на ветке странный цветок, не встрепе
нется незнакомое крыло.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики