ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

примечание А.Александрова
к публикации в журнале "В мире книг".
2. (стр.4) В черновике после слов: "- Значит жизнь победила
смерть неизвестным для меня способом.", имеется приписка: "Жизнь
победила смерть: где именительный падеж, а где винительный?"
3. (стр.13) История имеет посвящение близкому другу Хармса
Всеволоду Николаевичу Петрову.

II. "Елизавета Бам", стр.17-32.
Пьеса была написана в конце 1927 года. Была поставлена на
первом вечере ОБЭРИУ в 1928 году. Подготавливая пьесу к поста-
новке, Даниил Хармс внес в машинописный текст целый ряд вставок
для режиссера. Пьеса была разбита на 19 кусков, появились ремар-
ки и пр. В тексте настоящего сборника все вставки напечатаны в
разрядку.
1. (стр.21) "наивно" - возможно "напевно".
2. (стр.22) "Бытовой Радикс" - "Радикс" ("Корень" - лат.) -
название обэриутовского театра, осоздании которого мечтал Хармс.
3. (стр.22) "пометил" - возможно "подметил".
4. (стр.24) "Руку" - возможно "Руку поднимает".
5. (стр.24) "Палец" - возможно "Палец поднимает".

III. "Старуха", повесть, стр.33-44.
Повесть написана в мае-июне 1933 года. В повести очень ре-
ально описана улица Надеждинская (ныне ул. Маяковского), на ко-
торой жил Хармс. Прообразом Сакердона Михайловича послужил
близкий друг Хармса Николай Макарович Олейников, расстрелянный в
1938 году.

IV. Маленькие пьесы, стр.45-72.
1. (стр.48) В черновике имеется приписка: "За эти три строчки
мне стыдно, но пока оставлю их так".
2. (стр.50) "Мо" - возможно "Лю".
3. (стр.51) В некоторых вариантах после строчки: "Да кусок
свинного сала" следует:
Барбара: Часовой!
Часовой: Гу-гу!
Барбара: Часовой!
Часовой: Гу-гу!
4. (стр.58) Пьеса, по-видимому, не окончена.
5. (стр.59) "удаляюсь" - возможно "удалюсь".
6. (стр.61) Дидаскалия (от греческ. дидаскал - учитель) -
нравоучение.
VI. Опубликованное, стр.111-126.
В разделе собраны произведения Д.И.Хармса, опубликованные в
разное время в сборниках и в периодической печати (по состоянию
на конец 1975 года); шесть историй помещены в разделе "Случаи"
(см. выше).
1. (стр.112) В рукописи стихотворение имеет название "Стих
Петра Яшкина - коммуниста".
2. (стр.113) Стихотворение посвящено Николаю Макаровичу Олей-
никову. Николай Олейников вместе с Хармсом ходил в кружок поэтов
и философов, собиравшихся в 33-34 годах на квартире писателя
Л.С.Липавского (псевдоним Л.Савельев). Подробнее об Олейникове и
истории написания стихотворения см. статью А.Александрова в
журнале "Русская литература", 1970, №3, стр. 156.
3. (стр.115) В рукописи вместо "шапка упала в лужу азотной
кислоты" стоит "шапка упала в лужу серной кислоты".
4. (стр.115) Возможно, вместо "со стены упала муха..." более
правилен вариант "со стены упали часы с клопами"; и далее:"Нищий
Тимофей поел супа с клопами..."
5. (стр.117) При перепечатке из журнала "Аврора" был выпущен
один фрагмент, который относится к циклу записей "Из голубой
тетради" (см. фрагмент I "Сюиты", стр. 162(149) настоящего сбор-
ника).
6. (стр.118) Рассказ не закончен. В рукописи названия не
имеет.
7. (стр.120) Л.С.Липавский - автор книг для школьников, погиб
в 1941 году на фронте. Друг Хармса.
8. (стр.121) Александр Иванович Введенский,близкий друг Харм-
са, один из основателей ОБЭРИУ (вместе с Хармсом и Заболоцким).
В настоящее время изданы книги его детских стихов и рассказов,
произведения для взрослых в СССР не публиковались. Расстрелян
при отступлении Красной Армии из Харькова в 1941 году.
9. (стр.123) В рукописи вместо Халдеев - Фадеев.

VII. Дневниковые записи, письма и прочее, стр.127-132.
1. (стр.128) Марина - по-видимому, М.В.Малич, жена Хармса.
2. (стр.129) В рукописи стихотворение зачеркнуто.
3. (стр.130) История первоначально входила в цикл "Случаи"
(см. выше).
4. (стр.131) Написано в ссылке, в Курске. Хармс был выслан из
Ленинграда вместе с Введенским, и пробыл в Курске около года.
5. (стр.132) Следующий за словами "... и ухожу к еврейской
девушке" фрагмент возможно не относится к предыдущему.
V. Произведения разных лет, стр.73-110.
1. (стр.80) Существует еще один вариант этого стихотворения:
ПОЖАР
Комната. Комната горит.
Дитя торчит из колыбельки.
Съедает кашу. Наверху,
под самым потолком,
заснула нянька кувырком.
Горит стена. Посуда ходит.
Бежит отец. Отец: "Пожар!
Вон мой мальчик, мальчик Петя,
как воздушный бьется шар.
Где найти мне обезьяну
вместо сына?" Вместо стен
печи пестрые на небо
дым пускают сквозь трубу.
Нянька сонная стрекочет.
Нянька: "Где я? Что со мной?
Мир становится короче,
Петя призраком летит".
Няня рыскает волчицей,
съест морковку на пути,
выпьет кофе. Дальше мчится,
к двери пробует уйти.
Колет скудные орехи (н е р а з б о р ч и в о)
нянька быстрая в дверях,
мчится косточкой по саду
вдоль железного плетня.
После бегает в испуге,
ищет Петю и гамак.
"Где ж ты, Петя, мальчик милый,
что ж ты кашу не доел?"
"Няня, я сгораю, няня!"
Няня смотрит в колыбель -
нет его. Глядит в замочек -
видит комната пуста.
Дым клубами ходит в окна,
стены тощие, как пух,
над карнизом пламя вьется,
тут же гром и дождик льется,
и в груди сжимает дух.
В с е
2. (стр.85) Точными сведениями об авторстве диалога "Гри-
горьев и Семенов" составители не располагают;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики