ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я понял это по той ругани, что раздалась сразу после
его падения. Он поднялся на ноги и, очевидно, даже не потрудившись пос-
мотреть, обо что же это он только что споткнулся, бросился к поручням.
Второй помощник вбежал в круг света, образуемый нашими фонарями, и замер
на месте, с подозрением уставившись на нас. Теперь я не удивляюсь этому,
впрочем, так же как и последующему поведению старпома, но тогда должен
признаться, я немало поломал голову над тем, что же нашло на них, осо-
бенно на старпома. Он выскочил на нас из темноты с ревом разъяренного
буйвола, размахивая железной стойкой, выдернутой из леерного ограждения.
Мне тогда не пришло в голову посмотреть на происшедшее их глазами: сна-
чала весь экипаж заперся в кубрике, затем обе вахты в диком возбуждении
высыпали на палубу, во главе с парой вооруженных фонарями парней. А пе-
ред этим был крик на реях и падение чего-то тяжелого на палубу, за чем
последовали вопли перепуганных матросов и топот бегущих ног. Старпом
тогда, похоже, принял этот крик за условный сигнал, а наши действия как
нечто близкое корабельному бунту. Во всяком случае, те слова, с которыми
он обратился к нам, подтверждали это.
- Я размозжу голову первому, кто сделает шаг! - закричал он, размахи-
вая стойкой перед моим лицом. - Я покажу вам, кто тут командир! Какого
черта вы вывалили на палубу? Марш в свою конуру!
Последние слова вызвали у матросов заметное недовольство, и старый
забияка отступил от нас на пару шагов.
- Немного выдержки, ребята! - прокричал я. - Помолчите-ка секунду!
- Мистер Тулипсон! - обратился я ко второму помощнику, молчаливо сто-
явшему рядом со старпомом. - Я не знаю, что нашло на старпома, но вряд
ли он добьется чего хорошего, разговаривая с нами в таком тоне; так мож-
но нарваться на большие неприятности!
- Джессоп, поосторожней в выражениях! Прекратить! Я не позволю тебе
так говорить о помощнике капитана! - сказал он резко. - Доложите, что
случилось, а затем отправляйтесь в кубрик, все до единого.
- Мы бы уже давно вам все объяснили, сэр, - ответил я. - Но старпом
не дал никому из нас даже рта раскрыть. Произошло ужасное несчастье,
сэр. Что-то упало с мачты прямо на Джока...
Я вынужден был замолчать, даже не закончив предложения, так как отку-
да-то сверху донесся громкий крик.
- На помощь! На помощь! - звал кто-то, а затем крик перешел в пронзи-
тельный вопль.
- Боже мой! - воскликнул я. - Сэр, это кто-то из матросов на
фор-бом-брамселе!
- Всем слушать! - приказал второй помощник. - Слушать!
Еще не успел он договорить, как крик раздался снова - прерывистый,
как будто тому, кто кричал, зажимали рот.
- Помогите!.. Господи!.. Ох!.. На помощь!.. На помощь!
Первым пришел в себя Стаббинс.
- Быстро наверх, ребята! - закричал он. - Святые угодники! Быстро на-
верх!
Одним прыжком он оказался на вантах фок-мачты. Я взял в зубы кольцо
фонаря и последовал за ним. Пламмер двинулся за мной, но второй помощник
оттащил его назад.
- Хватит двоих, - сказал он. - Я сам полезу. - И он стал подниматься
следом за мной.
Совсем скоро мы были уже на марсе. Свет фонаря не позволял мне видеть
хоть что-то впереди в темноте; но Стаббинс, который был уже на салинге
на несколько выбленок впереди, внезапно закричал срывающимся от быстрого
подъема голосом:
- Они дерутся... как дьяволы!
- Что? - переспросил второй помощник, переводя дыхание.
Очевидно, Стаббинс не услышал его, поскольку не последовало никакого
ответа. Мы миновали салинг и перелезли на ванты брам-стеньги. Там навер-
ху ветер ощущался значительно сильнее, чем на палубе и над головой шумно
хлопала развеваемая им парусина, но в остальном было тихо.
И вдруг снова из темноты над нами раздался ужасный вопль. В нем было
все - и крик о помощи, и яростная отборная ругань.
В нескольких метрах от бом-брам-рея Стаббинс приостановился и, повер-
нув голову, посмотрел на меня:
- Давай быстрее... фонарь... Джессоп! - крикнул он, судорожно хватая
ртом воздух. - Еще минута... и тут... произойдет убийство!
Я догнал его и вытянул вверх руку с фонарем. Он наклонился и взял
его, затем, вскинув фонарь над головой, поднялся еще на несколько выбле-
нок выше. Передвигаясь подобным образом, он добрался до уровня бомб-
рам-рея. Я находился чуть ниже, и в том положении мне казалось, что фо-
нарь бросает лишь несколько неверных, трепещущих лучей вдоль рея; тем не
менее я коечто смог разглядеть. Прежде всего мой взгляд скользнул по
надветренной половине рея, и я сразу же убедился, что на ней ничего нет.
Оттуда мой взгляд переместился на подветренный конец. Я различил неясные
очертания какой-то фигуры, которая, повиснув, билась на рее. Стаббинс
вытянул вперед руку с фонарем. Мне стало лучше видно. В той, с неясными
очертаниями фигуре, я узнал Джейкобса, матроса второго класса. Правой
рукой он держался за рей, а левой, казалось, отбивался от кого-то, кто
находился позади него, ближе к концу рея. Иногда он издавал стон и с шу-
мом выдыхал воздух, иногда испускал проклятия. В какой-то момент, когда
его как будто начали отдирать от рея, он завизжал, как женщина. Весь его
вид говорил об отчаянном положении. Вряд ли я смогу передать словами
впечатление, которое произвела на меня эта необычная картина. Я смотрел
широко раскрытыми глазами, но, похоже, не осознавал до конца, что же
все-таки происходило на самом деле.
За те несколько секунд, что я напрягал зрение и переводил дыхание,
Стаббинс успел перелезть на другую сторону рея, обогнув мачту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики