ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И напротив, настоящие звери, по причинам, которые я вам привел, не могут быть бессмертны. Наша же проблема, на мой взгляд, состоит лишь в том, чтобы найти связующее звено между бессмертием и реальностью ранений Бартона с Олдертоном. Давайте сейчас прекратим этот разговор; хватит времени как следует все обсудить по дороге в Кингс-Линн. Мне бы хотелось выехать завтра как можно раньше. А пока довольно философствований.
Поул выслушал окончание этой тирады с крайне недоумевающим видом.
— Первый раз слышу, чтобы вы, Эразм, призывали поменьше говорить, — проворчал он, открывая дверь.
Доктор задумчиво раздул щеки и бросил последний взгляд в сторону темной и безмолвной каменоломни.
— Уверяю вас, Джейкоб, на то есть веские причины. Если бы на земле водились призраки, я бы ожидал встретить их там, в карьере. А сами разве вы не видите их внутренним оком? Скорченные во тьме фигурки, выбивающие кремень из мела, откалывающие куски породы… — Он покачал массивной головой. — А ведь я не отличаюсь неврастеническим темпераментом. Ладно, оставим. Уверен, никто в поместье еще не лег спать. Все ждут — или страшатся — очередного появления Бессмертного. Мне бы хотелось минут десять побеседовать с Элис, Олдертоном и Джеймсом Ледьярдом. Полагаю, Брезертон тоже будет там. Отложите пистолеты, подоприте глаза еще на часок, и посмотрим, до чего мы сумеем договориться.
Карета застряла. Несмотря на все усилия, ее никак не удавалось вытолкать из месива, в которое трехдневный ливень превратил гужевую дорогу. Кутаясь в плащ от резкого ветра, Дарвин беспокойно поглядывал на восток. Вдали, над серовато-стальной гладью моря, в небесах показался просвет.
— Начинает расходиться, — мрачно промолвил доктор. — И дождь перестал. Если только можно верить барометру, ночью опять будет ясно.
Джейкоб Поул на миг оторвался от работы — он руководил четырьмя парнями, спешно нанятыми в ближайшей деревне. Они подсовывали бревно под левую боковую ось.
— Слишком уж мы задержались в Кингс-Линн. Это я виноват. И не представлял, что дорога так раскиснет. Меловая порода хорошо впитывает, но под ней, похоже, слой глины. Дайте мне еще два часа, и мы снова двинемся в путь. Думаю, если впредь держаться поближе к обочине, второй раз мы уж не застрянем.
Подойдя к карете, Дарвин уныло поглядел на массивный заводной механизм, заботливо обернутый в брезент и мешковину.
— Вина тут не ваша, Джейкоб. Моя. Это ведь я не мог уехать, пока не изготовят эту штуковину. Когда б не она, я с удовольствием проделал остаток пути пешком. До Олдертон-манор не больше шести миль. Но после того, как мы везли прибор всю дорогу, страшно не хочется бросать его в последний момент.
— А нам так важно оказаться в поместье именно сегодня? Вы же сказали им, что до нашего возвращения в каменоломне не будет происходить ничего интересного. Уж верно, они не станут туда соваться.
— Не совсем так, Джейкоб. — Дарвин покачал головой. — Жаль, я и впрямь не выразился столь четко. Я сказал, там не произойдет ничего интересного в ближайшие три дня, что чистая правда. Но я был уверен, что мы вернемся до истечения этого срока. Эх, следовало бы хоть немного поделиться с ними своими соображениями. Но я не хотел поднимать шум понапрасну — вдруг оказалось бы, что у меня просто не в меру разгулялось воображение.
Левое бревно наконец встало на место, под правый бок кареты бревно подсунули уже раньше. Еще две толстые балки служили точками опоры. Старая кобылка что есть силы тянула вперед, а крестьяне навалились на длинные брусья, используя их как рычаги.
— Идите сюда, Эразм, — окликнул Поул глубоко задумавшегося Дарвина. — Идея была ваша, а вы вдвое тяжелее меня. Опустите-ка задницу на это бревно, и я не я буду, коли двуколка не стронется с места. Воспользуйтесь своим весом.
— Ага, наконец-то и вы оценили достоинства массы, — заметил Дарвин, водружая обширное седалище на самый краешек балки. Коляска тут же приподнялась на несколько дюймов. — Жаль, вы — сплошная кожа да кости. «Хочу я в свите видеть только тучных» — великолепная философия в нынешнем нашем положении.
— Хм-м! — пробурчал Поул, налегая на то же бревно. Из своего распластанного положения он только и видел, что синюю ткань, обтягивающую внушительный тыл Дарвина. — А вы, Эразм, сплошной рот да зад. Будь мы с вами одного размера, то не увязли бы вовсе. — Он закричал погромче: — Давайте, ребята! Как я скажу, все разом поднажми на ту сторону.
— Мы должны попасть в поместье прежде, чем взойдет луна, — заявил Дарвин. — Иначе, боюсь, кровь невинных падет на мою голову.
— Не думаю, — пропыхтел полковник, ритмично шатая рычаг. — Вряд ли кто-нибудь отправится сегодня в каменоломню, если мы не приедем.
Дарвин энергично подпрыгивал на бревне, и двуколка мало-помалу высвобождалась из вязкого плена.
— Ледьярд и Олдертон, может, и останутся в Олдертон-маноре. Я беспокоюсь не за них, а за Элис. Мы же знаем, как она упряма. Она хотела пойти туда еще до нашего отъезда — ничуть не сомневаюсь, что сейчас ей неймется еще сильнее. А если эта юная леди что-то вобьет себе в голову, едва ли Филипу Олдертону, Джеймсу Ледьярду или хоть самому Цицерону удастся ее переубедить.
— Ага!
Колеса двуколки внезапно рванулись кверху, и Дарвин, слетев с шаткого насеста, растянулся в липкой норфолкской грязи. Скользя и спотыкаясь, кобылка умудрилась вытянуть коляску из топи.
Доктор поднялся и озабоченно покосился на небо.
— До заката осталось не больше часа. И чувствуете ветер? Задувает с востока. Нам необходимо вернуться и увести их из каменоломни, пока не взошла луна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики