ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так ты сделаешь это, тетушка Пол, ну, поговоришь с ним?— Ты хочешь, чтобы я застращала его.— Я этого не говорил, тетушка Пол.— Но ведь именно это ты имел в виду, Гарион! Говори всегда то, что думаешь.— Но… ты сделаешь это для меня?— Ну, хорошо, если тебе так хочется. Но, знаешь, услуга за услугу.— Все, что захочешь, тетушка!Она протянула ему чашку.— Не мог бы ты приготовить для меня еще чаю?После завтрака Полгара накинула свой синий плащ и вышла на палубу.Капитан тотчас же переменил свои планы, стоило Полгаре раскрыть рот. Затем он поспешно вскарабкался по главной мачте и остаток утра провел в крошечной и шаткой корзине, похожей на грачиное гнездышко, глядя на штормовое море.У самой южной оконечности полуострова рулевой резко взял влево, и корабль лег на левый галс. Нетрудно было понять, почему капитан так не хотел попасть сюда в плохую погоду. Узкие проливы между островами изобиловали мощными течениями, верхушки волн вскипали белыми бурунами, а прибой разбивался об острые, словно ножи, прибрежные скалы. Гребцы-мурги вовсю работали веслами, испуганно косясь на хищно ощеренные рифы. Когда судно прошло около лиги, капитан спустился с мачты и встал рядом с рулевым, пристально наблюдая, как судно осторожно лавирует между островками.Лишь около полудня они миновали последний из этих скалистых островков, и гребцы налегли на весла. Корабль устремился в кипящее белой пеной открытое море.Белгарат и Гарион, запахнув плащи, стояли на палубе, глядя на гребцов.Потом старик направился к дверям кают-компании.— Ургит! — позвал он. — Выйди-ка сюда!Король мургов неверной поступью, совсем не по-королевски, поднялся по ступенькам — глаза его переполнял страх.— Разве твои люди не знают, как наладить такелаж так, чтобы идти в бакштаг? Бакштаг — курс парусного судна при попутно-боковом ветре.

— требовательно спросил Белгарат.Ургит с недоумением поглядел на старика.— Я даже в толк не возьму, о чем это ты толкуешь.— Дарник! — закричал Белгарат.Кузнец стоял рядом с Тофом на корме судна, пристально наблюдая за рыболовной снастью, — он был так поглощен своим занятием, что даже не ответил.— Дарник?— А?— Нам надо наладить такелаж! Пойди-ка покажи капитану, как это делается.— Минуточку.— Сию же минуту, Дарник!Кузнец со вздохом принялся, сворачивать снасти. Рыба дернулась без предупреждения, и ветер подхватил ликующий вопль Дарника. Кузнец резко подсек, и сквозь толщу воды сверкнула серебряными боками огромная рыбина, злобно силясь высвободиться. Плечи Дарника напряглись — он осторожно перебирал леску, вываживая добычу.Белгарат начал браниться.— Я покажу капитану, как наладить такелаж, дедушка, — сказал Гарион.— А ты в этом разбираешься?— Я почти столько же времени провел на кораблях, сколько и наш друг Дарник, и хорошо знаю, как это делается.Он направился на нос корабля, где стоял капитан, вглядываясь в волны.— Надо дать слабину снастям на этой стороне судна, — принялся растолковывать ему Гарион, — а на другой стороне, наоборот, выбрать слабину. Тогда паруса встанут под правильным углом, поймают ветер — и останется лишь править рулем, чтобы выровнять судно.— Никто еще до сих пор ничего подобного не делал! — упрямо заявил капитан.— Алорийцы всегда так делают — а они лучшие мореплаватели в мире.— Они управляют ветром при помощи волшебства! Нельзя пользоваться парусами, если нет попутного ветра.— Да вы только попробуйте, капитан! — терпеливо уговаривал его Гарион, но, поглядев на широкоплечего капитана, отличавшегося редким упрямством, понял, что напрасно теряет время, и добавил:— Но, может быть, мне удастся уговорить Полгару лично просить вас об этом.Капитан уставился на него.— Так как, вы говорите, надо наладить такелаж? — спросил он куда более мягко и уступчиво.Наладка снастей заняла около четверти часа — и результат как нельзя более удовлетворил Гариона. Потом, сопровождаемый подозрительно косящимся на него капитаном, он направился в рулевую рубку и сам взялся за румпель.— Хорошо, — сказал он. — Поднимайте паруса!— Ничего не выйдет, — под нос себе буркнул капитан, потом возвысил голос и гаркнул:— Поднять паруса!Заскрипели вороты, и паруса, хлопая на ветру, поползли вверх по мачтам.Потом они надулись, тотчас же поймав ветер. Гарион передвинул румпель, и корабль направился в подветренную сторону. Киль врезался в кипящие волны, словно нож в масло.Мургский капитан задрал голову, уставившись на паруса.— Не верю! — воскликнул он. — Никто никогда прежде такого не делал!— Ну, теперь-то вы видите, как это просто? — спросил Гарион:— Разумеется! Понять не могу, как это прежде мне самому не приходило в голову!Ответ уже вертелся на языке у Гариона, но он предпочел держать его при себе. Капитану за день досталось и без того. Гарион обратился к рулевому:— Держи румпель в этом положений — это поможет скомпенсировать силу ветра, дующего в правый борт, — объяснил он.— Я все понял, господин.Гарион выпустил из рук румпель и отошел на корму, где в поте лица трудились Дарник и Тоф. Они все еще тянули леску, со звоном разрезавшую воду, а громадная рыбина, устав метаться, тащилась в кильватере судна.— Отменная рыбина, — сказал Гарион друзьям.Ответная улыбка Дарника была словно ясное солнышко, на миг выглянувшее из-за туч.Ветер все крепчал, но корабль уверенно двигался вперед до самого заката.Сумерки застали их уже далеко от земли. К этому времени Гарион совершенно уверился в том, что капитан и рулевой справятся с поставленной задачей, и вновь отошел на корму, где удачливые рыбаки любовались своей исполинской добычей.— Ну ладно, вы одолели ее, а где найдете кастрюлю такой величины, чтобы в нее можно было запихнуть это чудище?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики